Régi szláv nevek a testrészekhez
Régi szláv nevek a testrészekhez
1. A test a test. Hús és vér valakinek vagy testének a húsából valakinek - valaki saját gyermeke, gyermek. A testben és a vérben, hogy ruhát viseljen vagy viseljen - valamit adjon, vagy ezt vagy ezt az anyagi formát vegye. A hús és a vér bejutni - gyökeret verni, szerves részévé válik. A testben - a testi képen megtestesülve, a valóságba.
De még egy ilyen halált is felháborodik a test és a vér (Turgenev). Nem hús, de a szellem korunkban romlott (Tyutchev). Az Úr // A kiválasztotthoz továbbítja ősi és jóindulatú jogát // Világok létrehozása és a teremtett hús // A szellem (Nabokov) azonnali belélegzése.
Régi szláv írás (st.pl.) Plate, és - a test.
2. Mindenütt, pl. u ugyanaz a szemhéjak.
Abban az időben, amikor nincs remény, / / És van egy emlékezés, / / A Fun idegen vezetőinknek, // És könnyebb a mellkason szenved (Lermontov). És a régiek együtt élnek // Bárcsak az utolsó, örök alvás (Baratynsky).
st.sl. Vhzhda, -e - a szemhéj (szke Vko, -a).
A szemhéj a szemhéj, a szem.
Brev, szempilla, szemhéj.
3. Vlas, még sokan mások. u Vlas - Haj.
A lámpa előtt az öregember // Olvassa el a Bibliát. Szürke hajú // Vlasov esik a könyvre (Puskin). És a homlokomon is, az enyém / Vlas szürke nem ragyogott (Lermontov).
st.sl. Vlas - haj.
4. Vyya - Nyak. Kanyarodjon a földre, mielőtt valaki - megcsúszni.
Menj, és a győzelem kötelet, / A gyilkos gyilkos felé fordul (Puskin). A kozmikus homály felett énekelte / fejlesztette Vlas-t és ívelt (Bely). A porosz báró, aki felöltözte, // fehér jabot három hüvelyk szélességben (Nekrasov).
st.sl. You_, -b - nyak.
5. A fejezet, pl. fej - fej. Az élen a valami - a legfontosabb. A fejében valaki - valami - vezet valakit, valaki előtt, bármit. Vezetett valakivel valamivel - vezetõként valaki vezette az elejét.
Mondd el az első fejezetet // Egy megbízható törvény árnyékában (Puskin). A meghajlás irányába áll, ő áll, mint a lány egy szomorú sorsban (Lermontov).
st.sl. Fej, te vagy a fej.
6. Glezna, még sokan mások. glezny - az alsó comb.
Leg Toropka vlok a véres csatamezőn, // Körülbelül glezny éltek, kötve a biztonsági öv perevesnym (Homer. Trans. Gnedich).
st.sl. Cél, és a sár. Kakan_, -nb (g.) Vagy kakn, -n_ (m.) - shin.
7. Kéz - jobb keze, és általában kéz. Az íny jobb, a jobb oldalon található. Odessza - a jobb oldalon, a jobb oldalon. A büntető jobb kéz a megtorlás.
A combon éles kard fénylik, // A lándzsát a jobb keze (Puskin) szabadjára engedte. És nekem a szent jobb kezével / Ő mutatta az igazat (AK Tolstoy). Egy másik tőrrel, a könyök közelében, áthaladva átvette a gumit: // Fekete vér kezdett kialakulni (Homer Gnedich).
st.sl. Kéz, -e - jobb, jobb kéz.
8. Kézi - pálma.
/ Fogod a kalapácsot a kezedben // És hívd: szabadság! (Puskin). Látja a családi kör, balra a harcra, // Apa prostorshego zsibbad a kéz (Lermontov). Lame Porfirij füstölő távolítani a fából készült körmök, egy belimpelt kemence ember felfújt egy cédrus gyantát, a tenyerek az érintkezés benyújtott Elder (AK vastag).
st.sl. Kézi tenyér.
9. Zenica - a tanuló. Mint a szeme alma, hogy megvédje valakit - valami gondosan, óvatosan.
Nyitott prófétai zenoták, mint egy rémült sas (Puskin). Csendes zivatarok forgószélen jöttek, / Blestya néha a dolgok alma (Blokk). A könnycsepp óvatosan lekerekítette a kölyköjét, és szürke fejét szomorúan lecsapta (Gogol).
st.sl. Znitsa, -e - a tanuló, a kölyök.
10. Lanita - Cheek.
Egy önkéntelen lángolással / / Egy fiatal nimfával ellopva, / / Nem érted magad, / Néha a faun (Puskin) néz. Ők ugatnak rád, és örömmel helyettesítitek örömmel (Dosztojevszkij). A lániták soha nem szégyentek meg, kivéve a haragot vagy az arcon (Radishchev).
st.sl. Lanita, -y - arc, lanita.
11. Face-Face.
A sápadt arc azonban gyakran színt vált (Lermontov). És sírtam előtted, // Az arcodba, édes (AK Tolstoy). Örökre // A lelkemben, mint csoda, megmarad a könnyed arca, a levegő páratlan (Nabokov).
st.sl. Arc, arc - arc.
Lik, -a - tánc és kórus ének. 2. a fogadó, az arc.
12. A szem, sok. szem és haj, vö. - A szem.
A szem egy szem számára a bosszúról szól. A szem csillogása - azonnal, azonnal, azonnal. A szem látja, de a fog nem fáj (utolsó). Nehéz sírkövek / / Az Ön álmatlan szemén (Akhmatova). Ismét látom a szemed - És az egyik a déli kilátás a Cimmerian szomorú éjszakán hirtelen, én szétszórt álmos hideg. (Tjutchev). Látom a smaragdzöld szemedet, A fényes arc felém nő (Solovyov).
st.sl. Szem, fej és szem - szem, szem. Tisztítsa meg a szemét a saját szemével.
13. Percy, pl. - Mellkas, valamint női mell.
Az örömteli dallamok / / A szívben öntötte a szeretet hőjét; A perzsaik lélegzik a vágy (Puskin). Mint a Perzsa fehér gyöngyszeme (Lermontov). Neki, a perzsa nyelven, csendesen leült, és átvette őket szárnyaival (Zhukovszkij).
st.sl. Prsi - mellkas, Percy.
14. Ujj - ujj, általában kéz a kézben.
Az egyik ujjával teljesen egyedül van, egyedül. A végzet apostola, fáradt Aida // áldozatot áldozott (Puskin). A perek az engedelmes haj egy vastag szál (Fet). Árva, becsületed, mint egy ujj, nincs apja, nincs anya. (Dosztojevszkij).
st.sl. Próba - ujj, ujj.
15. Brad - A szakáll.
A barlangban az idősebb; Tiszta nézet, // Csendes megjelenés, szürke homlok (Puskin). Hirtelen zaj - és egy harcos belép az ajtóba. Brad a vérben, megverte páncél (Lermontov).
st.sl. Brada, szakáll vagy.
16. Pastern - kéz vagy tenyér ujjakkal; öklét.
Már kilépett a szobából, ahogy a király elrendelte, hogy kapcsolja ki a fényt, miért tért vissza a kéz, és az ujj a kesztyűben megdöbbentette a kapcsolót (Nabokov). Most az egyetlen dolog, ami valódi lett, // Mit lehet mérni és mérni, // Érintse meg a pasternet, fejezze be a számot (Voloshin).
17. Heel, pl. sarkú - sarok, és láb. A sarkú cipőhöz - egy nagyon hosszú, majdnem földi ruhához vagy kaszához. Valaki sarkán (gyaloglás, üldözés) kövesse valakit, ne maradjon hátra. A sarkában valaki - az igát, a szabály. Fejétől talpig - teljesen, teljesen, teljesen.
A mohó nyomorúság követi utánam (Puskin). A kabát az orosz, hogy lábujjhegyen. // Kaloshi a hó csúfán (Nabokov). Mert ha repülni a mélységbe, hogy az azonos egyenes, a fej felfelé és lefelé pyatami, sőt örülök, hogy ez egy ilyen megalázó helyzetben csökken, és azt hiszem, ez a szépsége (Dosztojevszkij).
st.sl. Pete, -y - sarok, sarok.
st.sl. Plevno, és - egy láb.
18. Ramo, vö. ramenák, sokak. - Váll.
Az egyik, a ramen, aki felemelte a hatalmas munkát, / Ön éberen ébren van (Puskin). A lándzsa ramen perforálja, és a vértől vérzik a folyó (Lermontov). És rohant Palesztinába, egy kereszt a ramenen! (Zhukovski).
st.sl. Ramo - váll.
Vállak - vállak. Pley, -a-váll 2. Plems - (kétoldalas) hát. A vállak vdati - fordítsd hátat, mutasd meg a hátadat.
19. Száj, pl. Ajkak, száj. Mindenki az ajkán - mindenki beszél és beszél. A szájára valaki - készen áll arra, hogy mondja, mondja. Valaki más ajkairól (tanulni, hallani) - hallani valakitől. Az első szájból (tanulni, hallani) - közvetlenül egy olyan embertől, aki jobban tájékozott, mint mások. Szájról szájon át - kommunikálni egymástól. Valaki befektetése (szavak, gondolatok) szándékában - arra kényszeríteni, hogy saját nevéből saját magának szóljon. A száj és a méz inni - jó lenne, ha igazad lenne, ha feltételezéseid valóra válnak.
A csecsemő ajkai az igazságot beszélik (utolsó). Bolond, meg akarta biztosítani minket, mi azt mondja Isten a szájában! (Lermontoff). Rám nézett, és egy szájjal nevetett. hang nélkül (Turgenev). A természetnek van egy áruló mosoly az ajkán (Okudzhava).
st.sl. Ousta, aust - (többes szám) száj, ajkak; ásítás, száj. Ousty to oustom - szemtől szembe, személyesen.
20. Emberi - homlok. Hogy legyőzze a homlokát - (valakinek) alacsonyan a földre; (valakihez) köszönetet mondani; (valakinek valamit), hogy ajándékokat és ajándékokat kínáljon; (valakinek), hogy kérjen valamit; (valakinek valakit) panaszkodni.
Nézd meg az édeset, amikor a homlokát / Őt virágok veszik körül a tükörben (Puskin). Újra megjelentem az emberek között // Hideg, sötét homlok (Lermontov). Csókja a tiéden ég, mint a márvány, sápadt homlok! (Turgueneff).
st.sl. Homlok, homlok.
21. A has, pl. Loin, combok.
Kardjával fektesd fel a bokszokat - készülj fel a csatára. És tisztátalan és bátorságos, // A meztelenségig csillogó ágyékig, / / Az isteni test virágzik // A szépség megtagadása (Fet). Saját ágyékban még mindig éreztem ezeket a csapásokat (Nabokov).
st.sl. Chrsla, sok más emberrel. - ágyék, ágyék (elavult).
Stagno, -a comb. Csípő, comb.
22. Shuitsa - a bal kéz. Oshoe - a bal oldalon, a bal oldalon.
Megérintette az asztalt egy nagy zümmögéssel (Zhukovszkij). Shuitsa Ajaksa zamelela, / / Erősen tartja a kapcsolótáblát (Homer Gnedich). Bocsáss meg a szempillantásnak, de ez a sugár a sötét szőrzeteden nem varázslatos kő? (Nabokov).
st.sl. Shuitsa (e) a bal kéz.
23. A kéz a kéz.
st.sl. Р @ ка, -ы - kéz, ecset (kezek). Átadni a p @ chh - adni, átadni.
RUTES - kezek.
24. A méh a gyomor.
Nem rágja az Etna az anyaméhben? (Lomonoszov). Ő viselte - mint egy anya a csecsemő hasában. (Puskin).
st.sl. Чрхво, -а - méh (elavult), gyomor, hasi üreg; anya méhében. 2. Szemöldök - (több) a belső. $ egy trófea, -y - belül. szív, lélek. 2. a has, 3. az anya méhét, a méhét. A @ the trobe (anya), az @ a trófea az anya - a születéstől.
Lozhesna, -sn - (többes számmal) a méh, a méh (anya).
25. A gerinc a hátsó.
st.sl. Várj, vissza. Grunt, -a-vissza.
26. Headlining, zazhda - vissza (a test egy része).
27. Az UD a pénisz.
st.sl. Oud, -a és-ou - tag, szerv (a testrésze).
28. Fül, fül, fül, stb. (fül) - a fül.
st.sl. Ouho, oucha és oushese - fül, fül. Ouho-ban, a fülben, titokban.
Sluch, -a - meghallgatás, hallási képesség 2. (gyakrabban két és sok) fül hallása.
29. Leg, - te vagy a lábad.