A professzionális orosz nyelv lexikai jellemzői

Leírás: A kifejezések és a szakmaiságok magyarázó szótárakban szerepelnek, amelyekben az alom különleges, néha a jelen vagy a kifejezés használatának terjedelmét jelzi: fiz. Ellentétben a feltételekkel? a speciális fogalmak hivatalos tudományos neve, a professzionalizmus elsősorban szóbeli beszédként funkcionál, mint félig hivatalos szavak, amelyeknek nincs szigorúan tudományos jellegük.

Fájlméret: 10.41 KB

A munkát letöltötték: 18 fő.

Ha ez a munka nem felel meg az oldal alján, akkor hasonló munkák listája található. Használhatja a keresést is

A professzionális orosz nyelv lexikai jellemzői. Terminológiai szókincs. Szakmai szókincs (professzionalizmus, professzionális szleng szavak)

1. Terminológiai szókincs.

2. Szakmai szókincs. Szakszerűség és professzionális szleng szavak.

Minden tudásterületnek saját terminológiai rendszere van.

A kifejezés (a latin terminusból # 150; határ, határ) # 150; egy szót vagy kifejezést, hogy ez a címe a fogalom bizonyos területeken a tudomány, a technológia, a művészet és így tovább. n. A kifejezések szakosodott korlátozó elnevezések jellemző ezen a területen a tárgyak, jelenségek, tulajdonságaik és kapcsolatok. Ellentétben az általános szókincs szavak gyakran kétértelmű és érzelmi feltételei hatálya alá tartozó egyértelmű és nincs kifejezés.

Az egyes kifejezések középpontjában feltétlenül az általa kijelölt valóság definíciója (definíciója), tehát a kifejezések pontosak és ugyanakkor egy objektum vagy jelenség sűrített jellemzői. Minden tudományág működik a terminológiájával, amely a tudomány terminológiai rendszerének lényege.

A fogalmak egy bizonyos terminológiában léteznek, vagyis egy specifikus nyelvi lexikális rendszerbe lépnek, de csak meghatározott terminológiai rendszeren keresztül. A közös nyelvi szavakkal ellentétben a kifejezések nem kontextusfüggőek. A fogalomrendszeren belül a kifejezésnek ideálisnak, szisztematikusnak, stilisztikai szempontból semlegesnek kell lennie (például "fonéma", "szinusz", "többletérték").

A kifejezések és a nontermines (a közös nyelv szavai) áthaladhatnak egymáson. A kifejezések vannak kitéve szóképzés, nyelvtani és fonetikai szabályokat a nyelv, a szavak által létrehozott terminologization népszerű nyelv, hitelfelvételre vagy idegen nyelvű terminológia nyomkövetés elemet. Bizonyos esetekben, amikor az ilyen előfordulása szava szókincs különböző területeken fordul elő homonímia: például kölcsönzött a latin szó „ligatúra” (lat. Ligatura) kohászatban értéke „ötvözetek ötvözés”, a műtét # 150; "A véredények összekötésére használt szál", a zeneelméletben # 150; grapheme, amelyben több egyszerû, "különbözõ magas" zenei jelet rögzítettek együtt, egyetlen jelként.

A modern tudomány, van egy vágy egyesítése szemantikai feltételek rendszerek azonos tudomány különböző nyelveken (egy lehetséges kifejezések között különböző nyelveken), és az internacionalizmus a terminológiát.

A terminológiai szókincs részeként azonosítani tudjuk azokat a "rétegeket", amelyek különböznek a felhasználási területen, a kijelölt objektum tulajdonságaitól.

Először is, ez a bevett tudományos kifejezéseket használják különböző területeken a tudás és tartozik a tudományos stílus a beszéd általában: Egy kísérlet során megfelelő, egyenértékű megjósolni hipotetikus haladás, reakció, stb Ezek a kifejezések olyan közös elvi alapot a különböző tudományok és a legmagasabb előfordulási .. használni.

Vannak speciális kifejezések is, amelyek bizonyos tudományos tudományokhoz, termelési ágakhoz és technológiákhoz kapcsolódnak; például a nyelvészetben: tárgy, predikátum, melléknév, névmás; az orvostudományban: infarktus, myoma, periodontitis, kardiológia stb. Ezekben a kifejezésekben az egyes tudományok kvintesszenciája koncentrálódik. Shally Bally szavai szerint ezek a kifejezések "a nyelvi kifejezés ideális típusai, amelyekhez a tudományos nyelv elkerülhetetlenül törekszik" (Bally Sh., Francia stilisztika, M. 1961).

Időnk egyik különös jele az volt, hogy a fogalmakat a tudományos munkákon kívül terjesztették. Ez indokolja a modern beszéd általános terminológiájának megvitatását. Tehát sok szó, amely terminológiai jelentéssel bír, mindenféle korlátozás nélkül széles körben használják: traktor, rádió, televízió, oxigén. A másik csoport olyan szavakból áll, amelyek kettős természetűek: mindkettő kifejezésként és általánosan használt szavakként működhetnek. Az első esetben ezek a lexikai egységek különleges értelem árnyalatokkal vannak jellemezve, amelyek különleges pontosságot és egyediséget biztosítanak számukra. Tehát a hegyi szó, ami széles körben használatos # 150; "A környező terep fölé emelkedő jelentős emelkedés", és számos hordozható jelentéssel rendelkezik, nem tartalmaz értelmezését a magasság bizonyos méretei.

Földrajzi szempontból, ahol a "hegy" és a "hegy" kifejezés közötti különbség jelentős, egyértelművé válik # 150; "Magassági magasság több mint 200 m". Így az ilyen szavaknak a tudományos stíluson kívüli használata részleges determinizálásuknak köszönhető.

2. A szakmai szókincs olyan szavakat és kifejezéseket tartalmaz, amelyek a termelés különböző területein használatosak, azonban olyan technikákról van szó, amelyeknek azonban nem vált ismertté. A feltételekkel ellentétben # 150; a speciális fogalmak hivatalos tudományos neve, a professzionalizmus elsősorban szóbeli beszédként funkcionál, mint "félig hivatalos" szavak, amelyek nem szigorúan tudományos jellegűek. A professzionalizmus különböző termelési folyamatokat, termelési eszközöket, nyersanyagokat, előállított termékeket stb. Jelöli. Például a nyomtatók beszédében a professzionalizmust használják: a végződés # 150; "Grafikus dekoráció a könyv végén", bajusz # 150; "A vége a középen megvastagodott", a farok # 150; "Az oldal alsó külsõ szegélye", valamint a könyv "alsó szegélye", a könyv fejével szemben.

professzionalizmus # 150; szavak és kifejezések jellemző a beszéd képviselőinek egy adott szakmát vagy tevékenységet, amely behatol obscheliteraturnogo felhasználásra (főként a beszélt nyelv), és általában járnak, mint a köznyelv, affektív egyenértékű feltételeket.

A professzionalizmus általában olyan, mint a megfelelő fogalmak protetikai egyenértéke: a sajtó beszédében hibás # 150; baklövése; kormánykerék a vezetők beszédében # 150; kormánykerék; szinkrofotron a fizikusok beszédében # 150; pan, és így tovább. n. A kifejezések intézményesített neve bármilyen fogalmakat szakmaiság használt informális helyettesítő csak korlátozott speciális témájú beszédet részt vevő személyek a szakma. Gyakran a szakmaiság helyi, helyi jellegű. Van azonban egy olyan álláspont, amely szerint a szakmaiság a "kifejezés" kifejezéssel azonos. Egyes kutatók szerint a szakmaiság # 150; "Félig hivatalos" nevet a korlátozott használatú koncepció # 150; vadászok, halászok stb. szókészlete.

Az eredete a szakmaiság, mint általában, az eredmény a metaforikus átadása értelmű szavak a szókincs a mindennapi terminológia fogalmak hasonlóság, például az alak a rész és a fogyasztói valóság, a természet a gyártási folyamat és a jól ismert akció, vagy végül az érzelmi egyesületek.

A professzionalizmus mindig kifejező és ellentétes a kifejezések pontosságával és stilisztikai semlegességével. Ez azonban nem szabad összetéveszteni őket kifejezett kifejezésekkel, például: piszkos kazánnal # 150; a cukor (élelmiszeripar) termelésében; egy hasonló kifejezés az egyetlen lehetőség a koncepció meghatározására, és a szakmaiság mindig szinonimája, helyettesíti az alapnevet.

Professzionalizmus hasonló a zsargont, és köznyelv szókincs szavakat csökkentett, durva kifejezés, valamint az a tény, hogy ők, mint például a zsargon és köznyelv - a nyelv nem önálló alrendszer nyelvtani jellemzői és lexikális komplex, viszonylag szűkebb a számokat. Mivel a szakmai rejlő kifejezőerő ezek viszonylag könnyen bemegy a köznyelv, valamint a beszélt nyelv az irodalmi nyelvet, például: Panel # 150; "Hiba" (a színész beszéde), háztartás # 150; "Autós szélvédőtörlő" (az autós beszédéből).

Mint a kifejezések, a professzionalizmusokat a fikció nyelvén vizuális médiumként használják.

A professzionalizmust felhasználásuk szerint csoportosíthatják: sportolók, bányászok, orvosok, vadászok, halászok stb. Beszédében. Egy speciális csoport kiemelkedik a technikákat # 150; szűk szakterületek a technika területén.

A professzionalizmus, ellentétben a közös egyenértékűkkel, különbséget tesz az egyes emberek tevékenységében használt hasonló fogalmak között. Ennek a professzionális szókincsnek köszönhetően elengedhetetlen a gondolat lakonikus és pontos kifejeződése az előkészített olvasónak szánt speciális szövegekben. Azonban a szűk szakmai felekezetek információs értéke elvész, ha egy laikus találkozik velük. Ezért a professzionalizmus megfelelő például a nagyszabású ágazati újságokban, és nem indokolt a széles körű olvasmányt célzó kiadványokban.

Egyedi szakmai, gyakran csökkentett stilisztikai hang, beköltözik a közös lexikon: kibocsátására on-hegy, rohanás a munka, a forgalom. A szakirodalomban a professzionalist olyan írók használják, akik egy bizonyos stilisztikai feladattal rendelkeznek: mint karakteres eszköz a termeléshez kapcsolódó emberek életének leírásában.

Szakzsargonban lexikon csökkentette a kifejező színt, és csak a beszélt nyelvben az emberek ugyanazt a szakmát. Például, a mérnökök tréfásan nevezik samozapisyvayuschy Catchpoles eszköz, a beszéd pilóták ábrázolta szó nedomaz, peremaz azt jelenti: „túllövés és a repülési beszállás jel”, valamint egy buborék, kolbász # 150; „Ballon próba”, és így tovább. D. szakmai zsargonban, mint általában, van egy semleges, mentes társalgási hangon szinonimája a pontos terminológiai jelentését.

Szakzsargonban lexikon nem biztosít speciális szótárak, szemben a szakmaiság, amelyek adott magyarázatokkal és gyakran idézőjelbe (azok grafikai különbség a kifejezés) „szerzett” font # 150; "Olyan betűtípus, amely sokáig a gépelt lapokban vagy szalagokban van"; "Külföldi" betűtípus # 150; "Különböző típusú vagy méretű betűk, hibásan a gépelt szövegben vagy címsorban."

1. Zvegintsev VL Nyelv és tudás / VL Zvegintsev / A nyelvészet kérdései. - 1982. - 1. sz. - 8 p.

2. Karaulov Yu.N. Orosz nyelv és nyelv személyiség / N. N. Karaulov. - M. 1987. - 195.

4. Minsk M. Keretek a tudás képviseletéhez: Per. angolul. / M. Minsky. - M. Energia, 1979. - 189. o.

Kapcsolódó cikkek