Miért egyes országokban a teát tea vagy (cm)
Attól függ, milyen módon vették kölcsön a szót. A szó eredete a kínai, hanem az orosz nyelv, esett az északi kínai kiejtése ( „Cha”) keresztül török nyelvek, ahonnan kölcsönzött szinte változatlan. Az európai nyelvek (beleértve a latin és a tudomány) kapta a francia, amit kölcsönzött a Dél-kínai kiejtése ( „TE”).
Szeretném kiegészíteni a jar-ohty választ. A „tea” igazán került Oroszország és Európa különböző módon hozzánk szárazföldön Szibériában Európába - a tengeren. Van egy italt úgynevezett „tea”, az európai országokban - egy változata a téma a „e” (tea, tea, te, stb.) De a lényeg itt nem az északi és déli kínai dialektusok. Az a tény, hogy a kínai bocsátanak sokféle tea, mindegyiknek megvan a saját nevét: a magasabb évfolyamokon (tea első aratás), sőt, cha, középső (második generáció) - min, olcsó (harmadik gyűjtemény) - te, egyáltalán szemetet - chuan .
Oroszországban ez volt a drága cha, amelyet szállítottak, mert a szárazföldi szállítás lehetővé tette a teát a nedvességtől és megőrizte eredeti minőségét. Az európaiak szállított tea tenger, az akkor hajót nem egyezik a jelen: a birtokában esett tengervíz futó patkányokat páratartalom a fürdőben. Ilyen körülmények között a fél év szállításáig a cha chuan-ra is vált. Ezért a harmadik évfolyam Európába került. Ízében volt, enyhén szólva, nem túl jó, így népszerű Európában, tea nem használják, és ez a helyzet fennáll a mai időben, mert a tea helye kávét vett. Az egyetlen kivétel - Angliában, ahol teát kezdett szert népszerűségre után megjelenő 19. század közepén, a nagy sebességű „tea olló” szállít rakományt Európába a lehető leggyorsabban, és normális körülmények között. Ekkor kezdtek az európaiak eladni a cha-t, de a szó már beírt európai nyelveket.
Tea - ez a szó Indiában is teát jelent. Ha figyelembe vesszük, hogy a szanszkrit a megfelelő nyelv a hindi és más indiai nyelvek számára, talán ez volt a szláv nyelv is. Valahol érdekes cikket láttam egy indiai kutatóról, aki szanszkritet tanult és az orosz távoli helyekre jött. Így ott értelmezett nélkül értelmezte, amit az õsi nagymama mondott, ami persze nem ismerte a szanszkritot.
Szanszkrit nem volt nagy, nem nyelvet a szlávok, senki más, csak a jelen indiánok, és a nagy kérdés, hogy pontosan mit szanszkrit. A másik dolog az, hogy a gazdag irodalmi hagyományokkal rendelkező nyelvek közül a szanszkrit a legközelebb áll a pre-indoeurópai ősi nyelvhez.
Ami az indiai tudós - meg kell tanult szanszkrit okkal, és a területen az indoeurópai nyelvek, és nem tudta átadni fel egy ilyen archaikus szláv nyelvcsoport a ( „rosszabb” ebben az értelemben, hogy csak a balti). - 2 évvel ezelőtt
A tea latinizált neve TEA, illetve azok a országok, amelyek elfogadták a latin ábécét. nevezték így, sőt, egy alkaloid kakaó - teobromin - az istenek eledele, szintén benne van a tea, nem véletlenül a 1980 esztendejében, a Szovjetunió belügyminisztérium betiltott minden algolnye italok NE a Szovjetunió, a tea valójában neki a látható chifir ital így akkor.