Ve-ko-pri-zh-wsky to-mik

A nem-értelmezhető méretük miatt a Kot-Taj nem tudta befogadni a Niko co-laya család egész családját, és ily módon a moo-egyszeri -men-de a Kot-tad-zh felépítésével körülbelül-nem-oh-oh-oh-no-vo-ve-de-ti két ka-va-ker-ka-kmen-ny do-mi-ka. Az egyikben a sy-no-vya im-pe-ra-to-ra Ny-ko-lai és a Mi-ha-il fiatalabb fiai.

Az udvarban a kajak-a-ken-do-go-do-mi-ka-la-mi-nia-tjur-naya per-go-la-on a de-cha-ti-che-ty-rekh-gran ka-mennyh poyab-bah, pere-re-kry-taya de-re-vyan-nay re-shet-cha-ta kryshe-shi és vy-taya plüss-shom. Co-lon nekünk ve-cha-li chu-gong-nye wazi. Nem volt rozsda-en-fon-tan-by-se-re-di. A nem-úgy-granit pi-de-stal körül-lo perlo-lii ra-po-zhil-lis két bronz állatkert fi- ba-chek, ot-li-tye a mo-de-lyam angliy-sko-go-ko-go-go-go-ho Joe-ze-pha Got-ta. Ve-che-rum per-go-la-pod-sve-chi-va-ta két-tatsu-tiu fo-na-ryami idő-de-színes-sti-la-mi. A mi korunkban, ebben az időben már úton van az épülethez.

A szomszédos-egy-egy-egy-egy-ház-ve-li-ko-prince-ugyanaz, mint a do-mi-ka na-ho-di-lal b'lo-mar-mar-na na skamya és a halottak mellszobra, a fiatalabb junior, azelőtt, hogy Nee-ko-lai, Alec-san-dr. 1844-ben megszületett a de-vyat-na-dtsa-ty-let-it-ra-ra-tae, egy évvel ezelőtt, a herceg első férje, tsa Ges-Saint-Kas-sel-SKO-én. A do-che-ri halála - az im-pe-ra-to-ra család egyik első lépése, valaki, nem mogop-ra-vy-xia. A Tsar-sho-go-go Se-la Alec-szan-d-rovsky-udvarában halt meg, ezért az élet során senki sem látta az udvarot. -se-le-niy és bal-bol több nem pro-in-di-elos. Emlékezetében, Aleppo-bur-gue-ban, nyílt szívű nő volt, Alex-san-Dreninsky, a nő fájdalma. A Tsar-skor-sel-par parkban lévő Ost-roves-ban, ahol Alek-san-d-ra néha pro-in-de-la időben volt, megjelent a padlón -my-nik ra-bo-it Az IP Vit-li-mar-mor-naya statuya, a fiatal dena-tsa-sy-na kezében, la na-la-kah, mint a bud-som-bi-ra-yas ole-tet. A parcella Alec-san-d-ria, a Kot-ted-mja-tól származó no-da-le-ko, egy kis roma gyermekkorban folytatódott - be-la-na-na-na-na-ba-lo-mar-mar-na-na-ska-mya, de-co-ri-ro-van-naya szálfegyver, fi-len-ka-mi-go-lu-bo és ro-zo-go-is-kus-st-veen-no-go-stone, va-za-mi a yash-we és pórus-fi-ra és uven-chan-naya mar-mor- az Alek-san-d-ry (az IP Vita-li ugyanazon munkája) irodája. Ezen a skom-moe-on, a do-che-ri-re egy ideig, si-del im-pe-ra-tor-apa. Ezúttal felkelt-nov-le-na, de co-vert-shen-de más helyen - az Alsó Par-ke-ban, a Lovi-no-go-ka-da-ban. És egy kicsit tovább, a hegy alatti tó közelében, 1845-ben Alec-san-dr-Ni-ko-la-e-e-no-lla-verg-nu-ta emlékére, doo-lon-on fehér-go-mar-mo-ra egy bronz-állatkert goth-che-k-kim na-ver-hu. Hogy ne lehessen a fiatal im-per-ra-tor-lánya, valamint a non-it-i-mo-it ras-pra-vylos és a pa-me-tju-val kapcsolatban - ezek a pamyat-ni-ki nem voltak együtt tárolva.

Fer-mer-sky két adag

A parketta Alec-san-d-ria ar-chi-tech A. Me-ne-las beépített Ferm-mu a ko-rov-no-com-val, com-on-tai a pass-tu-hov, konyhák és cla-do-you-mi. Anglia, a-pi-sa-li-ro-di-shyh ko-rov és még ugyanaz a spezia-li-hundred a fülért sem. A Ferma-ma szerény vidéki falu volt a mi-kom-nak a co-lom-men-no-go szín és a top-ve-ran-do, col-ny valahogy-rajta lenne-ha-körülbelül-te-te-be-stop. Minden Fier - egy al-cher-ki-val falusi stílusú idyll-leyu Alek-san-d-rii.

Néhány évvel ezelőtt egy kétszintes lakóházra kellett mennem hozzá, egy idő múlva egy pas-rad és egy élő a-régi-si-si si-na Ny-ko-lai Ice-sa-re-va-cha Ale-san-d-ra, ho-ziay-st-ugyanazon a korábbi Fe-we-we - vagy ne-nem-se-de az Aleksei-d-rii déli határa, a shos-se, egy nem-te-o-s-e-épület egy kis mész vnut-Ren neki FEB-ri-com (Saint-Pe-ter-burg-nek pr. 5. számú), a Vágott-en-nek al-hi-tech-the-rum EL Ga-eddig. Ez a két apa egy nem-metz-előszappanos McCall-li-es esküvőre dar-kom im-pe-ra-na-nyomra-no-ku lett -Vil-gel-mi-no-Av-gu-sto-So-ph-ee-Ma-ri-ee, jun-shim re-benc-com és one-st ve-nu-to-che-ryu ve- Li-go-ger-tso-ga Liu-do-wi-kaIIGess-sen-Darm-shtadt-sho-go.