Olvassa el a The Conspiracy in Florentia című könyvet, a Wulf Francisca online oldalán 1

Újságírónő, Anna, miután utasította, hogy írjon egy jelentést a képsort Firenze szellemében a középkorban, nem tudja, hogy ezt az utat fogja változtatni az egész neki zhizn.Na világi jelmezbál volt felajánlott egy italt varázsital, hogy hozza őt egy mély álomba. A 15. században felébred, és Firenzében találja magát. Itt beleszeret Lorenzo de 'Medici - Giuliano öccsébe. De a híres firenzei család életét fenyegeti, Anna pedig halálos veszélyben van.

Menüpontot.

Cosimo megrándult, könyökölt, lenyomta és lenyomta az oldalát. Ez a tömeg magához húzta, aztán eltemették. Ma volt egy piaci nap. Firenzétől egészen a környéktől a piactértől végtelen embercsomó volt. Kereskedők és más kézművesek forgatták a sorokat.

- Hol mentél el? Giacomo kiabált a barátjának. Cosimo egy pillanatra elhallgatott a tömegből, aztán eltűnt. - Gyere gyorsan! Siess!

A keleti exotikusoktól néhány lépésnyire egy színes velencei üveg összeomlása csillogott és csillogott a nap sugaraiban, mint a drágakövek. És mielőtt még gyönyörködhet a csodálatos csésze velencei üveg, te kiszolgáltatva csábító illatok izzad citrus Szicíliától művészien téve a gyártók formájában bonyolult piramisok. Egy fajból öklöttek.

Egy másik sorban, egy férfi hosszú ruhában, turbán fején, óriási élő madarakkal értékesített gyönyörű kék-zöld tollal. Cosimo tudta, hogy ezeket a ritka madarakat páváknak hívják. Az apjával és nagybátyjával egy hosszú kereskedelmi utazás alkalmával látta egy páva egy keleti herceg udvarán, aki meghívta őket, hogy maradjanak fényűző házában. Sok firenzei először látta ezt a természeti csodát. Nem csoda, hogy a páva kereskedő körül mindig egy csomó bámészkodó volt. A tömeg támadásának legyőzésére, mintha úszni akartak volna a jelenlegi ellen, Cosimo felfedezte a messziről északra szállított vászontermékeket, ahol még a Medici kereskedelmi kapcsolatok sem értek el. A len - ember és nő - szokatlanul magasak, káprázatos fehér bőrűek, sugárzó kék szeműek és lenmagak.

De Cosimo nem felelt meg a bazár szépségeinek. Nem engedhette meg magának, hogy megnézzük az összes termék nem tudta élvezni a nagy vezetékes teljesítményt és ogneglotateley, próbálja meg a ropogós süteményeket vagy forró kolbász, amely versengés ajánlatot bazár pékek és hentesek. Nem vicces volt, hogy jöttek ide Giacomóval. Teljesen eltérő céljuk volt.

- Nos, menj gyorsan - ismételte Giacomo türelmetlenül, és ismét észrevette barátjának fejét a tömeg fölött. Cosimo megragadta a hüvelyt, és élesen magához húzta. - Hamarosan ott leszünk. Ott van.

A piac túlsó végén, a kereskedelem sorai mögött, egy kellemetlen sátor volt, amely színesben összefonódott a közeli kőházakkal és a piactér négyzetével, mintha más emberek szeme elől rejtőzné. Lehetséges, hogy figyelmen kívül hagyja, ha nem az a sok fiatal srác és lány, akik titokban a város különböző részeiből jöttek be, és türelmesen a függönyfal bejáratánál álltak.

Cosimo és Giacomo sorban állva türelmesen várt. Mindkét esetben a szokásos cipőkészítők ruhája volt, amelyeknek köszönhetően egyáltalán nem tűntek el a tömegben. De ennek ellenére Cosimo úgy tett, mintha azt állította volna, hogy tiszta ügyet hozna ide - mintha egy baráttal rendelkező társaságnál lenne. A járókelők ékesszóló megjelenése elpirult a hajának vége felé. Nagyon félt tőle, hogy Firenze egésze megtudja, miért jött ide. És az volt az ügy, hogy ott élt egy boszorkány, akinek az ősi hagyomány szerint fiatal lányok és fiatalemberek jöttek, hogy megkérdezték, hogy megjósolja a jövő vőlegényét vagy menyasszonyát, vagy varázslatot készítsen. A közönség örömteli, most csalódott kinézetét elkapva Cosimo belevetette a saját gondolatait. Természetesen a boszorkány jelenlétét a bazárban nem nagyon fogadta a gyülekezet, de tiszteletet kell adnunk a püspöknek - megpróbálta ujjaival átnézni. A varázslók, mint a varázslók és a sakálok, mindig is a piaci élet szerves részét képezték. Cosimo azonban nem tudta elszalasztani azt a gondolatot, hogy valahol a tömegben püspök kém figyelte mindazt, ami történt.

A sorban két fiatal lány kacagott és kuncogott előtte, akik a fejükön feltűnő ruhájukat és motorházaikat ítélve valószínűleg szakácsok voltak. Az egyikük, arcukkal szemöldökkel, szempillantás alatt állt. A másik viszont elég csinos volt. Az első lány félénken mosolygott Cosimóra, és zavarba ejtette a szemét. Tudja, hogy aki a cipészek nyomorult rongya alatt rejtőzik, alig merészkedni fog rá. Legjobb esetben leolvastam a jelenlétét.

"A nagybátyám házában a régi vőlegény azt mondta nekem, hogy az apa tanácsért az Arianna-hoz fordult. Azt mondják, csodálatos ereje van - suttogta Giacomo barátjának. - Megpróbáljuk azonnal a bájitalt? A következő lányok közül melyiket választja?

Kíváncsi, elhúzta Cosimót. Ezért jöttek ide: szeretett bájital segítségével el akarták csábítani a lányokat. De Cosimo nem akarta ellenõrizni a bájital erõsségét ezen a pompás szakácson. Nem, nem azért, hogy itt van. Álmodik Chiara de Pittitől, egy fekete hajú szépségről, Julia Bizzitól, egy bankár lányától, aki olyan csodálatos szemekkel rendelkezik! Vagy Giovanna de Pazzi, Giacomo nővéréről. Igaz, a barátja még nem tudja a titkos szenvedélyét.

A szakácsok eltűntek a boszorkány sátorában. Cosimo ideges lett. A keze remegett és izzadt, és mindent törölgetett a nadrágjairól. Mi vár rá ott a sátor belsejében? Bár nem szokott lehallgatni, akaratlanul felkapta a füleit: mi folyik a sátorban? Azonban nem tudott egyetlen szót sem fogadni - nincsenek lányok hangjai, a prófétának szavai, más hangok. Ez a nyomorult sátor, vastag függönnyel az ajtó helyett, úgy tűnt, távol van a környező világtól.

Cosimo annyira elmerült a komor gondolataiban, hogy önkéntelenül elakadt, amikor a függöny kinyílt és a két lány kiszabadult a sátorból. Csevegettek és nevetettek, és pontosan ugyanúgy néztek ki, mint korábban, csak egy kicsit elpirultak. A kóbor szemű lány ismét gúnyos és kacér pillantást vetett rá, és mindkettő gyorsan

Minden jog fenntartva, Booksonline.com.ua

Kapcsolódó cikkek