Az Emerald egy régi romantika

Boris Fomin zenéje, Anatoly D-költői versek fordítása

teljesítmény - Svetlana Strausova

Sem a lila rubin, sem az ametiszt lila,
Sem fortyogó fehér csillogó gyémánt
Nem lenne olyan közel ehhez a durva sugárzáshoz
Hideg a szemed.

Mint ez a vékony,
A sötét ércek titkát tartva,
Senki sem ég a tűzzel,
A világ semmiben nem szerelmes
A sötétzöld smaragd.

Nem tudom elviselni a napokat
Csábító szenvedés.
Hagyja, hogy az elválasztás gyengítse az éveiket,
Annyira, hogy az emlékezetem fényes aranyában
Mindig ragyogott.

Mint ez a vékony,
A sötét ércek titkát tartva,
Tűz nem húzott,
A világ semmiben nem szerelmes
A sötétzöld smaragd.

A hangod vékonyan vágódik a természetből. mint egy csodálatos szépségű drágakő. olyan varázslatos, bájos. Megragadja, bevonja ölelésébe a lelket, és mindent lemond a földi életről. az elképzelhetetlen boldogság pillanataiban maradva.

A tehetséged, Svetlana, isteni. Itt harmonikusan kombinálta a gitár kíséret művészetével. Evgeny Nikitin csak egy bűvész.

TESZT A TALENT DRIVE TISZTA!

Svetlanochka, ez a fényes gyűrű, díszes smaragdokkal díszítve, - ÖN!

Értékelve és tisztelettel Galina

Az Emerald egy régi romantika

Kapcsolódó cikkek