A szamba hírnöke
EPIC ÉS LYRICAL AZ A. PUSHKIN "POLTAVA"
"Poltava", mivel Puskin korábbi versei egyike sem okozott hatalmas rezonanciát az újságírói kritikában, közvetlenül a megjelenése után. Ismeretes, hogy maga a költő, aki soha nem vett részt a műveiről folytatott megbeszélésekben, aktívan megvitatta az új verset. "Teljesen eredeti" munkának nevezte. Valószínűleg ez az eredetiség okozta a "Poltava" körüli vitákat. Már kortársai vádolt Puskin megsértése „egység a gondolkodás és cselekvési terv” [1, 425], a „nincs egyetértés érdeke”, amikor „a harmadik dal is feleslegesnek” [2, 49], elismerve ugyanakkor, a vers „A nagy munkájának, adatok "[1, 425].
Megbecsüli F.Bulgarina, N.Nadezhdina, I.Kireevskogo, P.Annenkova, 1 VG Belinszkij nagymértékben konvergált meghatározásával részben sorsa „Poltava” a kritika és az irodalmi kritika. És a mi időnkben, a legtöbb kutató próbálja megmagyarázni látott több kritika a XIX században a széthúzást és a dualitás a vers. Ez a kérdés szentelt V.M.Zhirmunskogo, Yu.Tynyanova, G.Gukovskogo, M.Polyakova. Más tudósok - B.Tomashevsky, D.Blagoy, Sokolov, L.Sidyakov - inkább, éppen ellenkezőleg, bizonyítani egységét a vers. Sőt, hívei kettősségét „Poltava”, alapvetően egyesül a következtetéseket, felfedezni az ő sző „a motívumok lírai versek szellemében romantikus versek és motívumok a fiatal Puskin történelmi eposz” A Nagy Péter „[3, 85] 2. próbálják bizonyítani egységét Puskin költeménye, L.Sidyakov például tárgya, hogy az epikus műfaj 3. V.M.Zhirmunsky, D.D.Blagoy, V.Tomashevsky hangsúlyozzák a szintetikus természet „Poltava”, amely nemcsak kizárja, véleményük szerint, az egység, és még épp ellenkezőleg, támogatja azt 4.
Írásának idején az epikus tiszta formája már nem létezett: "a legfejlettebb fejlődés epikus költészetének helyett a lírai költészet eléri" [5, 426-427]. Ez különösen az orosz és a világirodalom romantikus epikus költészetének helyébe lépett. Az epikus vers, amely például Homer Iliadja, a generikus és a fajok jellemzőit egyesíti, líra-epikus műfajává változik. Meg kell azonban jegyezni, hogy a Lomonosov, a Kheraskov, a Trediakovskii már történelmi versei a lírai jellegű elemeket tartalmazták: "A klasszikus eposz egyáltalán nem késztette a lírai elemet. Az epikus költő gyakran saját véleményével jött elő, az ábrázolt "[6, 508] értékelésével.
A Puskin minőségi változások zajlanak a végén a 20-as évek: romantika utat ad a realizmus 5. „A központi probléma az átmenet romantika realizmus - tulajdonítják, hogy a holisztikus irodalmi folyamat lehet tekinteni, mint egy átmenet a lírai és az epikus gondolkodás” [7, 89], - D. Kirai helyesen hiszi. Ezért érthető, kísérlet kortársai látni „Poltava”, vagy reális eposz az alapítvány, vagy a romantikus munka, átitatva a líra. Puskin költeménye nem illeszkedett ebbe a műfajba, és ebben a vonatkozásban megjelenik a közös nevek által egyesített versek ötvözésének ötlete.
A szubjektív elem lírai - „érzi a lélek” (Hegel) költő - kifejezésre jut a vers vett Byron mottó, ami egy metafora, a ráfordított munka Volkonskaya Mária, akinek a neve változott Matrona és „elkötelezettsége” behatolt a nyílt szeretet kifejezése:
Számodra - de a múzs hangja sötét
Megérinti a füled?
Megérted, vajon szerény vagy-e a lelked?
A szívem törekvései.
A szomorú sivatagod,
A beszédek utolsó hangja,
Egy kincs, egy szentély,
Egy lelkem szeretete. [10.180].
Ugyanakkor együtt a múlt képei a szövegben áll önéletrajzi gondolatok a fontos kapcsolatot és hóhér. Ezek tükrözik Puskin itt Szent Mihály, ahol találkozott rázta versében: „Voynarovsky” Ryleeva és „Mazeppa” Byron, a vers a Kochubei és lánya elcsábított. Ezen túlmenően, a meditáció vers természetesen tartalmazza költő szeszélyes és dicsőség tulajdonít „Poltava”, ahol biztosan „elbeszélés erősen érvényesül” [11, 203], lírai szubjektív hang. Érdekes, hogy ez már érezhető 1829 I.Kireevsky: „Mi található” Poltava „néha gondolt, ellentétben a valóság, néha egy széllökés érzés” [2, 48]. Így megismerjük Mary-t:
Szépség, Mary egyenlő.
Friss, mint a tavaszi szín,
A tölgyesek árnyékában ... [10, 181].
Vagy megismerjük Mazepa felháborodását:
De hogyan csapkodott, hogyan felkelt,
Amikor hirtelen megütközött előtte
Csökkenő mennydörgés. [10, 191]