Az orosz internet nyugodt helye az intelligens emberek számára - egy pár cipő vagy cipő - orosz
A cipõknek nincs cipõjük. Ez az űrlap nem ez. És ez valójában nem igaz.
Itt van egy szó, hogy vákuum. Nem is két egész formája van: "porszívó" és "porszívó". Tehát "nem", hogy még a szótárak közé is tartoztak, de "nem ajánlott" megjegyzéssel. A szavak ott vannak, tájékoztatásra használják, de nem ajánlottak.
Az ilyen igazságtalanság a cipőkkel történt, és minden lehetséges baj azonnal elesett rájuk.
Először is vannak problémák a nemzetséggel: végül is egy cipő vagy egy cipő? Másodszor, nehézségek adódnak a szó helyes használatához közvetett esetekben: egy pár cipőt vagy cipőt? Végül, hol van az akcentus: cipő, cipő, cipő? És hol van az akcentus kérdése a "cipők" formájában, ha nem létezik?
A legfontosabb probléma - az esettől függően - megyünk. Norma egy pár cipő. Ebben az esetben a szinguláris forma egy tufa, női nem. Ez a szavak állapota, amely a szótárakban és a referenciakönyvekben a legstabilabb, amikor a szótárak rögzítették ezt az arányt.
Az utolsó megjegyzés nagyon fontos, mert a rendszer folyamatosan fejlődik. Ha a szótárak frissíthetők és megváltoztathatók lennének, mint az élőlényben lévő sejtek, ez jobban tükrözné a nyelvi rendszer valós helyzetét. De a szótárak összeállításának munkája olyan nehéz és időigényes, hogy a lexikográfia nem lépést tart a dinamikus folyamatokkal a nyelvben.
Itt van, mit jelent ez: „egy pár cipőt” válik márvány emlékmű, míg a anyanyelvűek mondják, hogy „cipőt”, megértjük egymást, és ma szótár nélkül már nehéz megmondani, hogy melyik a megfelelő formában.
Meg fogjuk találni, hol származnak minden problémánk a szóval és annak formáival. Forduljunk M. Fasmer etimológiai szótárához.
M. Fasmer "Az orosz nyelv etimológiai szókészlete", 1986
Látjuk, hogy a szót németül kölcsönzött cipővel, cipővel. A modern német cipő, cipő, schuh / schuhe cipő szintén férfias. Bármi legyen is a szótárak ajánlása, nem tudjuk észrevenni - oroszul még két szó van: egy női típusú cipő és cipő - férfias. Mivel az orosz főnevek nem változnak, de nemzetségek szerint vannak elosztva, ezek két különálló szó.
Itt kezdődnek a problémák. A harmóniát és rendet szerető nyelv egyáltalán nem tetszik: amikor a cipő a többes számú alakba kerül, a genitív eset "cipőpár" -ot kap. Kiderül, hogy a cipő - ez a kezdeti formája a cipők a férfi férfi nem, és a formában többes számban. rod.p. egy cipő egy nőnemben - kettő egyben. Emiatt egy pár cipő hangzik ugyanolyan, mint egy pár asztal vagy zéró pár. Még rosszabb azonban a női cipő lesz a genitív esetben a férfi férfi cipő. Nincs semmi? - a cipőmet.
És ez a "szappanopera" megszakítja a stresszt és még néhány "kétes" formát. Kiderül, hogy a forma „cipőt” nem létezik, de van egyfajta „cipő” - ablatív, az egyes szót cipő, „Csodálom az új cipőt.” Általában a „minden boldogtalan család a maga módján ...”, és minden reménytelenül összekeveredtek.
Nos, ez egy tény ismert, hogy minket, és biztosan megy minden kétséget kizáróan, hogy a szó cipő hangsúly mindig esik az USA elutasítja a nyelvet a hangsúly az utolsó szótagon van, és aktívan ellenáll.
Nem nehéz összefoglalni, mondhatjuk a következőket: a mai norma szerint egy pár cipő formáját jegyzik meg. hogy a nyelvi rendszer nagyon kellemetlen, és minden bizonnyal szabotálni fogja.
By the way, a szabotázs szó a francia szabotázs-betűkből származik. kopogtató cipő.