Hogy te vagy egy kísértetnyilvántartó utca, nem lehet kiabálni, költő és színész
Visszavonult a szikláktól, a sors lenyűgözte. Most talán pihenhet. Hogy nem hallgasd meg a mámor tenyerét. Pellet ponty csali feeder finomságok dévér tavaszán érdekes módszerek csalit szilikon Toirtap vásárolni menyhal lehet elkapni csali vágott virágok, hogy csipegető nők. Pjotr Andrejevics Vyazemsky Songs Vyazemskij költő Puskin galaxisunk, a legnagyobb dicsőség Nikolay Shcherbina Songs. Nikolai Fedorovich Shcherbina N. Shcherbina dalai a hatvanas évek egyik legismertebb költője.
Nikolay Grigoryevich Tsyganov dalok
Nikolay Alekseevich Nekrasov dalok. Nikolay Alekszejevics Nekrasov Dalok Nekrasov versekről többször is a XIX. Századi orosz irodalomról. A politikai szatíra a Spark. Ne várj éjfélig! A mi örömeink Ahogy egy forgószél elszáradt és olyan, mint a por, mint a por. Tegnap a Sire azt mondta az uramnak, hogy beleegyeztem Anyának, hogy nem vagyok egyenlő, Ne légy te vőlegényed, hogy feleségül veszem egy másik feleséget.
Hogy nem hallgasd meg a mámor tenyerét. igen, a kurva nem harap.
Egy nap égen ég, És én jó vagyok, Csak egyszer szerelem! És örökké veletek Búcsút! Nem vagyok lakó A fehér fényben nélküled, lélek, szív, az életem.
Nincs két galamb a Gorlinka, Lebedushka Két hattyú Ne is ismer engem Két aranyos haver! Az élvonalban egy új doboz koporsó A koporsóban fekszik egy vörös lány. Ön kóborolt a Bitter lejtőn; Régóta ismertem volna egy kanállal, Jaj, ha a szél száguldott, nem szitáltam a Retort b-t, nem fektettem a fürtöket a hajamba. A korsó mellett ülve nem tudnám, nem tudtam, hogy körülöttem árva vagyok, mintha egy felhő esett volna! Énekelek nekem? A hazájába ,. Ez volt irodalmi karrierjének kezdete. Korábban ismerte a franciát és az olaszokat, már betegágyban volt, megfosztva a látástól, angolul és németül Byronban - Kozlov egyik kedvenc költőjeként.
Nemcsak fordítja, hanem egy verset sem szent neki. Kozlov kortársainak nagy részét Byron szabadságszerető, büszke költészete befolyásolta, köztük Pushkin és Lermontov is. Az a tény, hogy a szenvedő Ivan Kozlov az ecstasy-t a Byron legromantikusabb képében találta, indikatív. Byron lázadó, szabad szelleme élettelen lédettel töltötte el sebesült lelkét, erők jöttek benne.
Orosz költészet. Nikolai Grigoryevics Tszianov. A vers 'Mi vagy te, a mámoros'
A vak költő a barátok állandó érdeklődésévé vált, szinte a beszélgetések fő témája, a levelezés. Odoyevski, Gnedich, Pletnev, Krilov, Griboyedov, Baratynsky, Delvig - ebbe a körbe írók, állandóan járt a házban Kozlov Szentpéterváron.
Nyilvánvaló, hogy a fordítás nem tökéletes. Íme írta Venevitinov: Kozlova vannak helyek finom, versek boldogok.
Puskin maga írja P. Kár, hogy nem fogja látni - de hadd képzelje szépségét és őszinteségét - legalább Isten engedje meg neki, hogy hallja!
E versek, költői hárfa Kozlov rendfelszedő nemcsak a hangok a szenvedés és a türelem, hanem lírai, szomorú zene a múlt, a memória, ami könnyű és édes. Este sötétben sűrítő Kozlov énekelt délelőtt és délután az élete, és az ő emlékét a művész fantáziáját fényes tarka foltos múltban. A reakciók napjaiban Kozlov Iván barátai köre nagyon vékony volt.