A kép átalakítása bársony, arany hímzőműhely "Ubrus"

Nővérek és testvéreim, mondja meg, pozh. ahogy a bársony varrás mintáját lefordítja.
Tudom, hogy a priporokha technikája, de mindig rajzolok egy rajzot (például az imádság szövegét a peremen) papír nyomon követésével, majd óvatosan levágom, ahogy varrom.
Nem fogom azt mondani, hogy ez a módszer nagyon kényelmes, de mások erős torzulásnak bizonyulnak. Most lefordítom a kis (!) Szöveget, HELP!

Itt a képzés helyszínén olvastam:
4. bolyhos kelmék (bársony, plüss) legmegbízhatóbb módja átutalás a mintázat csapdáját (kis öltés a kontúr mentén a kép). Ezek meghatározott vagy a képre át a rossz oldalon a szén- vagy pauszpapír bevont minta, amely rögzítve van a rossz oldalon a munka.
De a dobás alól nem tudom elképzelni, még könnyebb hibát követni.
Vágott valaki a bársonyon? Hogyan kezeli ezt?

A nyomozópapíron az elülső oldalról végrehajtott liturgikus készlet - meglehetősen nagy elemekkel ellátott rajz. A könyvjelző a körvonaltól, gondosan meghatározott szótagokból áll. Kényelmes :)

pergamentekercs nem tetszik, mert torz rajz, felkutatása miatt szhimaetya amikor varrni, még akkor otrivat lisztet. Mindig Snares kifordítva, varrni a varrás vissza tűt úgy, hogy a tetején) naiznnke) finom öltésekkel, és az alján (az arcon) hosszú, így az arcon kiderül folytonos vonal és zavaros slozhno.glavnoe helyesen válasszuk ki az öltés hosszát, attól függően, hogy a dőlésszög kontúrvonalak.

Valószínűleg az én módszerem nem lesz nagyon kényelmes. mert némi tapasztalatot és nagy pontosságot igényel. Nem lefordítani kép bársony, és megjelöli az összes fehér pasztell ceruza (ha az anyag nem világos), egy vonalzó és egy centiméter. Az egész rajzot papírra festettem, előzetesen kivágtam a karton részeket. Egy szöveten megmutatom az alapvető pontokat, és rájuk képeket terjesztettem. Ez nem könnyű, de én ezt teszem. Akkor is priporohom fordítani, de nem a jólét ennek a módszernek a fordítás, hogy ez a szám gyorsan elveszik, ha például a munka pedig nagy, hogy ő tette részt, egyrészt a leginkább nehezen hozzáférhető helyeken és azok számára a munka ruha van beállítva, így ez a része a lefordított rajz, amely könnyen elveszett.

Most ugyanaz vagyok! Két lapot rendeltek galgoofral. Papír varrva, így vezette irreális, nem azonnal észre. De a galgoff (kereszt) semmi. Amikor levelekre jöttek (és finom festettek), csak egy kötélen helyezkedtem el, a szemen, és jól működött. A második lehetőség a halom lecsapása volt, de ez az él. A második kereszt a régi módon van, a rossz oldalsó öltéssel, egy másolóval lefordítva. rajz. Minden világos és sima. Igen, és az árnyékolás jobban néz ki, mint egy papírdarab. A szöveg esetében úgy gondolom, hogy a Yuri változata jó. Valójában, jegyezzük meg az oszlopok alját és mindent, nos, talán még a legfontosabb pontokat is. Általában, bársony - ez zamorochki szilárd. Elkezdek megérteni azokat az embereket, akik még apró részleteket hímeztek egy különálló szöveten, majd varrtak.

"fehér pasztell ceruzával" - egy kényelmes lehetőség. Ehhez a fehér színű ceruzák jól illeszkednek a francia nyelv javításához. manikűr. kozmetikumokba kerülnek, 90-250 rubel. Egyáltalán nem törik össze, és a minta világos a szöveten.

Korábban, bársonyon hímezve, a képen kívülre fordítva, majd a selyemből. Most hímezek a nyomkövető papíron, megpróbáljuk, fent leírva, amíg meg nem láttam. Tetszett a nyomkövető papír

Köszönjük mindenkinek a tanácsát!

Idézet ////// Abban az esetben, a szöveg, azt hiszem, hogy a változat Jurij jó választás. Tény, hogy megjegyezzük az oszlopok alapjait és mindent, nos, talán még a legfontosabb pontokat is. /////

Így kiderül, hogy újra kell húznod a szöveget a szöveten?

George változata, így értettem, hogy jó csak a varráshoz a térképen? Tehát a mintákkal fogok foglalkozni, köszönöm, Jurij!

Én, amikor átvágom a nyomkövető papírt, nem szorítom meg nagyon szorosan a varratokat, a nyomkövető papír nem zsugorodik, hanem a torzítás szálak miatt. Valószínűleg megpróbálom a rossz oldalon.

Tegnap féltem kezdeni, még mindig festettem a mintát. Szeretnék festeni (!) És megmutatni neked kritikát, ha persze kiderül.

Jurij verziója jó, de nem felel meg nekem személyesen, mert Ritkán varrok a térképen, és ennek megfelelően ezzel a módszerrel dupla munkát kapok, de a csigák gyorsan kiderülnek, de csak egy kicsit hozzászokjanak hozzá.

Maria Evgenievna, majd levágja a csapdákat, ki lehet őket húzni?

Mindenesetre nehezen lehet pontosan végrehajtani egy rajzot a bársonyon, a karton megpróbál elmozdulni, ha a bolyhos magas: - ((
Én is nyomkövető papírt használok, és így, mint zsűri, megérkezek. De a papírdarabokat (töredékeket) az elülső oldalra raktam. A személyes szövet alatt varrnék, majd levágtam a felesleget.
Egyébként eszembe jutott a nyomkövető papír. A készletek még mindig szovjetek kimerültek. És hol van az új vásárlás?

Bizonylat vagy fénymásolat. Moszkvában nyomonkövetési papírokat kapnak, problémamentesen megtalálhatók. Legutóbb egy építészeti intézetben lévő üzletben vásároltam. Rossz, hogy a bolt bezárta a vázlatot.

A jegynek minden írószeren belül kell lennie. Nemrég vettem egy tekercset a könyvesboltban a vásznok részlegében. Ez történik tekercsekben és lapokban.

Ó, igen, nem élünk Moszkvában. Nos, rendben, megtaláljuk!
Mentse el Urunkat!

Ha nem találod, írj, elküldöm. nekem ez a hatalmas tekercs az életért :) :)

Nem veszem ki a selymet, én varrnám fel.

A nyomkövető papírt egy képzel felvettük. Kérhetek még egyszer?
Megengedhető-e megszakítani az imádság szövegét az ikon körül? És hogy nem olyan gyakori a varráshoz?
És a folyón milyen megjegyzések?
A színben, míg rajzolok, egy hónap telik el. Bocsásson meg nekem, hogy szavakban elmondom neked a varrási tervet, mit fogok tenni:
Kaimu egy minta a sötét vörös bársony arany zsinór és horgolt.
Az Anya Anyja a Gyermekkel aranyat visel a vörös bársony háttérén, és az imádság is vörös bársonyon, valószínűleg arannyal a zsinóron. A felirat kicsi, de nagyobb, valószínűleg nem lesz jó.
Fotó teljes méretben.
Nagyon kérdezek tanácsot, kivéve az Urat!

A felirat betűtípusa megy, de furcsa: a szöveg az oroszul íródott, szláv szláv nyelvű, az egyházi szláv betűkkel stilizált. Ez nem történhet meg.

Letöltöttem az egyházi szláv betűtípust az ortodox oldalon, kinyomtattam, majd ceruzával húztam. Nincsenek akcentusok és jelei a törekvéseknek, a rövidítéseknek és a helyesbítésnek, hogy az az egyházi szlávban volt?