Vers körülbelül egy légy legyek

Vers körülbelül egy légy legyek
Fly szárnyak hullámzás,
Fly, törékeny, fáradt,
Fly a falu pihenni,
Mancs kezdett dörzsölés.
Az asztalon látta kenyér,
Azt akartam, hogy repülni ott,
Kis kis nő,
Ettem ponemnozhechku.
Ettem, enni - nem eszik,
Szóval bedugult, hogy énekelt,
Ő zümmögött - „Ju-ju-ju,
Én vagyok a világ nem tuzhu.

Fly ül a mennyezet,
Úgy néz ki, le a tortán.
„Tudni kell leharapva, még egyszer,
A csemege! "

Fly zaroptala:
„Megvan valahol?!
Itt valahogy szorosan
És érdekes!
Tudom, hogy a tulajdonos
Goodies bujkál a bankok,
De ha belülről kifelé,
Látom - üres a bank „!
Fly pozhuzhzhala
és povozrazhala
Ellen balszerencse:
„Hol van, lekvár.”
Ismét nem keresnek -
Keresi fáradt;
Miért szerettem volna -
Aztán repült!

Fly szomorú a függöny,
Azt történt bánat:
Nem tudtam enni szíve tartalmát,
Egy kis tál zabkása nincs ott!

Fly, merész zümmögő légy,
Aranyozott hasa!
Fly on a mezőny
Fly érme található.
Mucha elment a bazárba
És vettem egy szamovár:
„Gyere, csótányok,
Adok teát! "
A csótányok nem vették igénybe,
Minden szemüveg ittak,
És rovarok -
Három csésze
tejjel
Sósperecek:
Ma bátran Buzzing Fly
Születésnapi Girl!
Azért jöttünk, hogy repülni bolhák,
Mi hozta csizma,
És a csizma nem egyszerű -
Ezek arany csatokkal.
Gyere Fly
Nagymama - egy méh
Fly Merészen Buzzing
Méz hozta.

Repülnek át az égen repülő,
Fejjel lefelé a csőbe esett.
Láb három hét
Ő fájt.

A légy ült a lekvárt.
„Ez az egész egy vers!”
Apa azt mondta hangosan.
De egy furcsa legyek:
Fly láb emel
És mintha a tárgyakat.
Árnyék igazságtalan bűncselekmények
A testtartás elárulja Mukhina.
Rátérve a jam fül
Hallom a szenvedés egy légy.
Mi szomorú
Szív megérintette az enyémet.
„Miért költők süket
Egy szerény élet egy rossz repülni?
Inspiráció ad nekik
Fényes pillangó repülés!
könnyű szárnyú szitakötő
Ne légy át a trágyát.
Nyilvánvaló, hogy az elegáns vers
Tedd kellemes.
Csak egy költő a világon
Méltán megjegyezte
Hogy tiszta és jól
Tsokotuhina lelket.
Amennyiben mondd kiszolgáltatva,
Hotnamok az igazság?
Sem a fővárosban, sem a falu -
Nincs igazság a földön.
Távolítsuk el a légy légycsapó!
Fly away! A szemetet! "

tolakodó legyet
Körözés zümmögő a fülében.
Körözés zümmögő a fülében
Tolakodó legyet.
Bosszantó légy -
Sem hang, sem tárgyaláson.
Nem hang, nincs meghallgatás -
Tolakodó legyet.

Fly nem ül le,
Minden a levegő viselte,
Minden zúgott, még tombolt,
Csak most megnyugodtam!

I - I repülni nagyon bátor!
A szélén az üveg, leültem.
Kissel döntött kortyot.
De - nem sikerült. Azt kellett hajolnia.
Vyhlebat már mindent aljára
És lesz egy hatalmas elefántot!
És azonnal mérjük ezer tonna!
Nem ezer -integral millió!
Most nem tudok repülni!
Sajnálom, hogy látlak.
Ó, távolítsa el az azonos innen!
Én így nem bú u megvan.

Készült a levegőben két kört,
Leültem az orrát egy légy -
Mert az otthon
Nincs jobb airdrome.

Egyszer volt egy fly-chistyuha.
Minden fürdött repülni.
fürdött
Vasárnap,
kiváló
eper
Jam.
hétfő -
A cseresznye szíverősítő.
kedd -
A paradicsom szószban.
szerda -
A citrom zselé.
csütörtök -
A zselé és gyanta.
Pénteken -
Az aludttej,
a kompót
És az üstben.
Szombaton,
Miután mosott a tinta,
Azt mondta:
- Azt már nem!
Uzhzhasno-zhuzhzhasno fáradt,
De, úgy látszik,
tisztító
Ez nem lesz!

Hideg légy az országban,
Fázik a mennyezeten,
Megvan, hogy rosszul
A ház nagyon világos.
Fly össze a karjaiban
Micimackó, a szél ütött
És volt kalapban
Szerint a legtöbb Fly orrát.
A szürke web
Ő poraskinuv umishkom,
Varrtam magát méretben
Kényelmes kabát.
Maradványait és a web,
Annak elkerülése érdekében, fagyasztás mancsok,
Folytatta a kesztyűt
És szőrme papucs.
És hogy legyen egy legyet hő
Ha egy légy előtt
Hirtelen a mennyezet esett
Súlya alatt a ruháit.

Zu-zu-zu -
Emelettel lejjebb.
Mászok a mennyezeten
A látogatás a fekete horog.
PS, milyen meleg, Dhu Dhu Dhu,
Ó, milyen karcos a szemébe!
A viaszosvászon az asztalra
Egy csepp édes kocsonya.
Zi-zi, fiú, mi ez?
Felvettem, nyalogatja, és az I-mit.
Zyn-ding!
Én repülni gyorsan az ablakon keresztül.
Ott a karácsonyfa a pályán
Sok dinnye héját.
Csing!

Fly fedett csésze.
Elkaptam egy csavargó.
Zúgás, akarata kérve.
És a hang hallatszik:
- Hadd menjen, barátnő,
Elvégre nem vagyok játékszer!
És azt mondom neki:
- A nem játszik!
Aki megzavarja aludni?
Elvégre, ha nem tud dúdolni éjjel!
- Teszem ezt nem fogom.
Nos, megjelent itt.
Emelem a poharat.
Nos, nos, repül, csavargó.

Nyári nap megakadályozza, hogy a légy
Alvás: kusnot az orr, a fül.
Az emberek nem kijönni a legyeket. -
Akkor üljön a törmelék repül,
Aztán leül a kenyér -
Ne mosson lábak -
Úgy ül egy édes sütemény.
Menekülés egy kotnyeles szomszéd,
Helyezze be az emberek a nyáron a rács ablakban.

Szegénykém repülni,
A nyári paradicsoma
Letörölte a kezét
Véletlenül.

I - is repülnek:
Saját rövid században.
És mi van, repül,
Nem egy ember?

Itt játszom,
Énekelek, amíg
Vak voltam
Elsodorta a kezét.

Kohl gondolta teljesítmény
És az élet és a fény,
És van egy sír,
Ahol nincs gondolat -

Így még ha meghalok
Vagy él -
boldog légy
Hívom magam.

William Blake
(Translation Marshak C.)

Ha egy légy repült
Ahhoz, hogy Ön málna kompót -
Így akarta enni;
Lehet enni és inni is néhány.
Javasoljuk, hogy ő egy tálban
Csokoládé és lekvárt.
Senki ne gondolja, hogy az emberek
Csak arra törekszenek, hogy megbántani.
Amikor zsúfolt has
És a saláta és leves -
Azt suttogják a fülébe:
„Repülj velünk újra!”

Nem, keresse fel a Fly nem hívott,
De nem tudom, az etikett,
Repültem - vidám és gonosz -
Számomra egy rakéta sebességgel.
És egy monoton zümmögés
És anélkül, hogy a legcsekélyebb zavar,
Bár ez ijesztő, szemérmetlenül,
A konyhában keres kezeli.
Komikus láb megdörzsöli
És ez az, ami kijelenti bátran:
„A vendégek nem tehetem,
Nem felelnek meg a légycsapó! "

Mi zümmög dühösen repülni?
Keresi panaszosan az ablakon keresztül.
Én nem fogott, akkor Vanyukha?
Tehát az összes fogást az ugyanaz!
Maga a hívatlan vendég,
Úgy terjed át a szögek.
Csak nem kell egyáltalán,
Ahhoz, hogy tudjuk - a vendég te!

Az levél bojtorján
A kabátok, keménykalap kalapok és pálcák
Mukhin megy el.
Minden menet annyira fontos, ezért nagyvonalúan
És az eső féreg
Ez választja el a nappali a büféből.
„Kérsz
Ital aperitif?
Vagy csak elkezd
Kolbászra és sört? "
Évfordulóját. Mid-tavaszi napon.
Minden elszáll.
Senki sem én.

Ültem felkönyökölt repülni.
Látható, nincs tárgyalás a légy!
Azt mondtam neki: - Hess-re,
Vagy esküszöm!
És ő azt mondta - nulla figyelmet.
Nem megértését!
Vezetek újra - és mi történik?
Ez továbbra is csiklandozza a bőrt,
Csak idegek belül.
Kiálts hangosan kora reggel -
Rouse a háztartásban.
És én meg kellett küzdenie egy legyet.

Aztán ült a könyökét,
Kilakoltatás - ül a vállán.
A ormány csiklandoz,
Nem akar repülni.

Cat kergeti a légy a konyha,
Kinyitottam szélesebb száját.
Ez hiányzott szellem légy,
A macska válaszul támadni.
Fly bujkál a lemezeken,
Metya menekülni az erkélyre.
Cat lovagolt gyorsabb fehérjék
És az ételek a hit az elefántot.
Hirtelen, a szék,
Vagy talán az ablakok
Valamit a földön mennydörögte
És ez volt a csend.
Wow, vadászat!
Wow legyőzni!
A közepén a konyha valaki
Üvölt alatt a vödröt.
És az cukortartó fedéllel,
Nem képes „bzzzyk”
A hátoldalon egy légszomj
Fly, nyelv lóg ki.

Úgy sétál a hátsó fly
A legcsekélyebb szégyen.
Ahhoz, hogy tudja, hol a légy fülébe -
Ügyeljen arra, hogy a B adott ott!

Ön nem hagy aludni, repül!
Minden zudish, zudish fülét.
Én megfizetek érte
Én egy ilyen fajta.
Várj, ha elalszik, repül.
Megyek ka-a-ak garknu a fülébe!

Véletlenül láttam egy legyet.
Ült, az ablak,
Áthatóan - szomorú
A világ az őszi homályban.

Elrejtése keserű mosollyal
És csak egy kicsit remegő,
Leült egy légy; de mielőtt
Úgy repült valahol.

Valószínűleg látta,
Mi nem álmodott még nekem is.
Nem arról, hogy a olyan nyugodt
Fly ül egy ablakot?

Nekem úgy tűnt, ez a légy
Kinyitotta az élet titkát.
A fly karcos hasát,
Figyelmen kívül hagyva nekem.

Kora reggel vasárnap
Ott ült egy légy lekvárral.
De hirtelen, mint egy pók jön fut!
Fly elrontotta a hangulatot
És megölte az étvágyat.

Egy barátom az orrát légy állandó:
Ő leporolta egymást;
Néztem,
Egy csap arcon; kerekítve, és újra repülni
Egy barátom az orr,
És neotvyazchivey óra-by órás.
Itt Misha, szó nélkül,
Nehéz macskaköveken kezébe ragadta,
Leguggolt, nem fordítja, hogy a szellem,
Azt gondolom magamban: „Kuss majd, úgyhogy, vostruhu!”
És a másik a homlokán fogott egy legyet,
Micsoda erő van - elég más kő a homlokán!

Meglátod egy légy - off meghajtó!
Dirt szörnyű vannak.

Azt repülnek át a fül feszült zúgás,
Intettem, és integetett fül kiterjed:
De ki vagy te, de mi van,
Hogy az alvás reggel megfosztják a többit!
- Én egy fly-domuha mosoly a fül,
Mondta határozottan száraz repülni.
Nem fosztja, azt nem zavarja.
Együttérzését akkor jelenik meg nagyobb.
Repültem veled meleg üdvözletét.
Tegyük fel, hogy evett az utóbbi időben, az édességet?
Miután látványelem repül a képzett,
Különösen akkor, ha enni mézzel.
- Nos, ez az utóbbi időben vacsorázni
Polcon találtam a méz,
Csakúgy, mint a csokoládé doboz bonbon -
Repülök elismerte félénken és félénken.
- Ne szégyellje ezt a hírt!
Hagyjuk, hogy egy csók mindkét arcát.
Nem vagyunk barátok, elvtársak, nem vagyunk ott?
Milyen jó, hogy éjjel nem mossa az arcuk!

A nyitott ajtón át repült repül
A trágyadomb, feldolgozzuk zsír.
Pletykák megérintette a fülét,
Ez a ház is, hogy a pénz a jövőben.
És valóban - ez nyitott szemmel
Pazar lakoma, ahol az ételeket számtalan.
Ünnepe. Igen, a légy ad előnyt itt,
Végtére is, már csak - az egész élete nem eszik.
A boldogságot, mint szédül
Fly ünnepelni evett a jóllakottság,
Upilas bor pohár,
Amíg valakinek a keze becsípett
Her smahnuvshi nem száműzték.
De a freebies repülni részeg
És menet közben üti fejét
A láthatatlan akadály hirtelen dumbfounded -
Hogyan lehet megbirkózni egy ilyen akadályt is.
Az összes erő gyűlt össze
Úgy döntöttek, hogy megtörje a légy persze,
Milyen gyorsan hajtott vizelet
Üti vissza, harcolt önzetlenül
Az akadály az ablakot,
Amíg állott, és kimerült esett.
De ha lenne poraskinul mint - hogy látta,
Az a tény, hogy az ablak nyitva volt ablak.
Mik az összes kísérlet bolondok
Kohl erő ott - de nincs esze.

Ez nem könnyű elkapni.
Még készség.
Végtére is, ő tudja, hogyan kell repülni
Nagyon ügyesen.
Ez fut végig a mennyezeten,
A talaj nem megy rosszul.
Ez kényelmes a tetején.
Ő ott ül nevetve.
Hagyja minden őt szidás
Csak simogatta a hasát.
Végtére is, nem csoda, hogy azt mondják:
Fáradt, mint egy legyet.

Térképe volt a falon,
Szerint neki vándorlás repülni.
- Ó, milyen szép mászni hozzám!
Annyira meleg és száraz!
Saroktól sarokig
Elindult a térképen.
Miután találkozott bogár
Kiáltottam izgatottan:
- Mi most már velem!
Elmentem az egész világon, hogy
Tengeren és szárazföldön!
- Zhno lehetséges, mi? - bogár kivédeni.
Leült az izgalomtól bankfiókban
És leült, letette a fülét. -
Gyerünk, repül, nem egy szolgáltatás Ms!
Minden érdekében -zhi Tell -
Milyen az élet a külföldi zhih élek?
Mi együtt vihar a tengeren? -
És hallani egy bogár, válaszoljon:
- Igen nincsenek viharok, nem.
Mert őszintén szólva,
Ez már régen kiszáradt a tenger.
Bemásztam felettük nehézség nélkül -
Papír van víz helyett.
Csak könnyebb és Posin
Mindenütt foltok a nem.
- És hogyan, repül, óceán?
Ez a fajta must-zhny fontos?
- Mi az óceán! Deception!
Ez az összes papírt is!
Víz papír lett hirtelen -
És mindenki tudja, hogy!
- Boom-zhnoy? - bogár kivédeni. -
Ó-zhasno érdekes!
Ő a folyó a part repült,
A folyón akartak mászni.
De találta magát alján a bogár,
Abban a hitben, buta fecsegést.

Kapcsolódó cikkek