Valld szeretetedet baskír! Tíz felvételek szerető szív, Szverdlovszk baskírok
Gөl baҡsalaryna Kerer yin,
Gөl baҡsalaryna buyalam.
Tөshtәremә kerһәң, ah, ҡyuanam,
Yoҡolarymdan ilap uyanam.
A virágzó kertek jött. Álmában ő (a) vált virágzó kertben. Amikor én voltam, egy álom jer, lelkem, nem kell az ég, olyan boldog. És én az alvó könnyek.
Yөrәktәreң auyrtһa,
Baҙarҙan Alyp alma Asha.
Һin tashlaһaң igen min tashlamam
Ғazrail yәnem almaһa.
Ha fáj a szív, vesz egy almát, és edd meg a piacon. Még ha elmész, én nem hagyom soha, ha a halál angyala nem veszi el a lelkemet.
Һary la һary, ah, һap-һary,
Tөshtәremdә kүrҙem һine percig.
Tөshtәremdә kүrep ғashiҡ buldym
Үlmәy Toorop tashlamam һine.
Sárga. sárga, napos álom, amelyben láttam (a) Ön. A szerelemben (eh) Szerelmes vagyok veletek az álom. És amíg meg nem halok, nem fogom elhagyni.
Zifa ғyna buyyң, Zatli teleң,
Ҡara ҡashyң, aҡ yөҙөң!
Һineң genә өsөn үlәmen min,
Mәhrүm itmәһә mineң ber һүҙem.
Slim (ND), szép beszéd homlokú (th), látszóbeton (th)! Mert adsz életem, ha nem hiányzik legalább egy szót.
Baҡsalarҙa baҙyyan sәskәһe,
Bashҡayҙaryn sәpsek өҙmәһen.
Iҫәn bulһaҡ ber ҡauyshyrbyҙ,
Minәn өmөttәreң өҙmәһәң.
A kertek fraxinella virágzik. Virágzat hagyja wagtail nem szakad. Ha egészségesek vagyunk, egy nap találkozunk. Reményem, ha nem kisiklik.
Yoҡa ғyna yәshel byyala,
Yөҙgenәyem һinәn Ojala.
Yөҙgenәyem һinәn oyalһa la,
Yәnkәylәrem һine һөyә lә.
Vékony üveg eltörik, a darabok törékenyek. Az a személy, akkor is szégyellem, sőt szégyellem szembe, de a lélek még mindig szeret.
Mind a hegy tetején prevysokoy,
Ne lépjen a kő,
Szóval nem látlak - szépségek (CET)
Nem bírom, és három óra
Һary la һary, ah, һap-һary,
Tөshtәremdә kүrҙem һine percig.
Tөshtәremdә kүrep ғashiҡ buldym
Үlmәy Toorop tashlamam һine.
Luna, a hold. Egy álomban láttam (a) Szeretlek, láttam egy álom (a) és a szeretet (eh), nem adom fel, ha nem hal meg.
Beyek tauҙarғa ut һaldym,
Yanyp ҡyna Kitty tau buylap.
Uң yaҡ bitkәyeңdәn үpkәn yin,
Һul yaҡ biteң ҡaldy һulҡyldap.
Szenvedett (la) lövök magas hegyek,
Ez világít az egész hegy.
Ahogy megcsókolta (a) van, azt a jobb arcát,
Borzongás át egészen a szív.
Urai Urai ғyna sabyrғa,
Sәrmәsәn buyy keүek ep bulmaҫ.
Inәlәrҙәn tyumaҫ, tyuһa tormaҫ
Һineң keүek Zifa yәr bulmaҫ.
Spinning csak, spinning sabyrga,
A part mentén Karmasan nem lehet egy ilyen föld,
Hol született az Anya, mint (Noah), akkor. És ha megszületett, akkor nem tud felkelni, akkor nem lesz karcsúbb.
(A baskír nyelven nincs fogalma a verseny, a felismerés lehet fordítani mind a lány és a srác)