Mivel nem volt háziállat
Mivel nem volt háziállat
Az ókorban, az összes szarvasmarha, juh és kecske él az erdőben. És ha egyszer Tororut mondta, hogy minden állatok éppen elhívták a kijelölt helyre őket a dzsungelben. Ott gyújtott hatalmas máglya. Amikor az állatok látták a tüzet, megrémültek, és futott vissza az erdőket. Csak a szarvasmarhák, juhok és kecskék, amelyek nem félnek a tűztől. Tororut nagyon boldog volt, hogy nem fut el, és bejelentette, hogy ezentúl meg kell együtt élni az ember, aki eszik húsuk és inni a tejet.
Les és bátyja, a Sakál
Egy tört zuhogó esőben. Körülbelül ez az eső mondják, hogy ebben az időben Katende elkezd tojik. Gondolkodás Állatok: „Hová jutunk tüzet?
Végtére is, mi valami kiment. " Ők kezdtek visszaélni a feleségük: „Miért nem dobták a tűzbe tűzifa? Nem tudja, hogy a hideg a betegség? „És így történt, hogy az állatok szükség a tűz. Nem tudott ellenállni a sakál, és azt mondja:
- Menjünk már az én kisöcsém, hadd vezessen el a tüzet. És ő küldte a kutyát, és azt mondta neki, hogy elkapott a tüzet. Amikor a barátom jött a házhoz az emberek, csóválta a farkát örömében, hogy a hőt. Voltak neki, és a csont, és a maradékot. „Milyen szerencsés vagyok - azt hiszem, a kutya - nem megy vissza az erdőbe.” Ez már egy kicsit. És a leopárd Sakál megkérdezi: - Ő, aki küldött, nem jött vissza? Ki ő? Azt felelte: - Küldtünk egy kutyáról. Leopard hörgés és megkérdezi: - Ngwa Ngan? Ngwa Ngan? (Ki ő? Ki ő?).
Majd ezt mondja a Sakál - Jer, akit elküldtél! Hall egy kutya, mint egy sakál hívogatja: - Mbpa, mbva, mbva-ah! Kutya, macska, ne es! soi kutya nap, de nem felel meg a sakál, és azt kéri, és zoiot tűk a hozott tüzet, és megmentette őket a hidegtől. A hideg és esős időjárás, leopárd és sakál sír folyton, és mindenki tudja, hogy ez kiabálnak.
History Tangalimilingo
Több fiatal férfi elment vadászni az erdőben, ott volt egy csomó játék. kezdtek vadászni, és hamarosan a gazdag zsákmány: nyulak, antilopok, gyöngytyúk, fogoly. Aztán azt mondta, hogy megy a ház a mi kunyhót, és étel. és a többi vadász jött erre a helyre. Ők mind összegyűltek fát a tűzre, és tüzet gyújtott. Hirtelen volt egy leopárd és megragadott egy darab antilop húst. Vadászok azonnal felugrott és futott utána. Közben volt egy antilop, és megette az egész játék. Nem felzárkózni a leopárd, a vadászok úgy döntött, hogy visszatér. De amikor arra a helyre jutott, azt találták, hogy minden termelési eltűnt.
Ki lehetett enni a húst? - mondták hitetlenkedve. És elment a törekvés, így a kunyhó csak egy fiatal férfi. Hosszú ideig a vadászok keresték, de nem találták meg. míg végül ismét megjelent antilop és ette meg a fiú.
Ha nem találja, akik ettek a zsákmányt, a vadászok iránt, és látta, hogy a fiú eltűnt. Vadászok elkezdte keresni vele, de hiába. Aztán azt mondta:
- Menjünk haza, mi kőbánya valaki fújt, és most a fiú eltűnt. És nem találunk rá, vagy az, aki ellopta. És mentek haza.
Útközben együttesen egy dalt, és amikor jött a faluba, majd hangosan énekelt:
Beszélünk Tangalimshshngo, Elrabolták, elrabolta az emberek a víz;
Kakas, te csirke, igazi csirke; Mi lesz elpusztult; Beszélünk Tangalimilingo, Tangalimilingo Ő elrabolt emberek vízzel. Kakas, te csirke, igazi csirke. És haza. De hol volt Tangalimilingo?
Miután a gyomrában, antilop, aki kivonta a kést, amelyet ő vele, és vágja a gyomor antilop. Így sikerült megszöknie a antilop nélkül megöli. És azóta, az emberek nem megölni antilopok. És Tangalimilingo hajtogatott dal énekelt: Elhiszi azt, mit látok? Bárki, aki eltűnt, fogyasztói tej a gyermekek számára,
Kóborolt ösvényein, megállt az ajtóban. És Tangalimilingo hazajött. A nők örültek jöttek össze, és énekeltek, majd a levágott szarvasmarhák tiszteletére a szellem, amely visszatért a fiú.