A betegszabadság fordítása - fordítóiroda

A betegszabadság fordítása - fordítóiroda
A helyzetek eltérőek - vessünk példaként egy informatikai szakember Sashát, aki naponta dolgozik a krakkói technológiai parkban. Sasha a menyasszonyával Ukrajnába utazott egy régóta várt vakációra, amely sajnos sajnos nem élvezhette hosszú ideig. Előfordul, hogy a szerencsétlen megfogalmazása a láb vezet boka rándulás - így volt ez esetben séta közben sikátorok egyik napenergia tündér kertekben. Viszont Ilona, ​​az egyik londoni bank dolgozója a nyaralás során, amelyet egy családi házban töltött Krakkóban, megbetegedett a torokgyulladással. És mivel az ő esetében bevett gyakorlat az, hogy angol lengyel munkáltató L4 (orvosi igazolás) (ha szükséges a hagyományos, nem hiteles fordításra), akkor be kell nyújtania Sasha ESKÜ ALATT fordítások főnök kiadta betegszabadság Ukrajna.

Mi mindig tartalmaznia kell a külföldi "L4" -t?

  • a külföldi egészségügyi intézmény neve vagy az orvos neve és vezetékneve,
  • a kibocsátás dátuma,
  • a kibocsátó aláírása,
  • a munkaképtelenség megkezdésének és befejezésének időpontja.

Szokásos vagy megesküdött fordítás?

Hol tudok rendszeres betegtájékoztatót átvinni?

Aztán, amikor a munkáltató azt akarja, ki nem ismeri a betegszabadság lapjának nyelvét. A szokásos fordítása a betegszabadság jól Ilona -, hogy megbizonyosodjon arról, hogy először meg kell küldeni a munkáltatója, faxon vagy e-mailben szkennelt lengyel betegszabadság, majd küldje az eredeti, és ha szükségesnek tűnik, fordítás. A betegszabadságot a kiállítás napjától számított 7 napon belül kell biztosítani, és ha külföldi betegszabadság, akkor a hét is az átutalás megadásának maximális ideje. Kivételes esetekben a munkavállaló írásbeli kérelmet nyújthat be, amelyben elmagyarázza, hogy miért nem csatolta a fordítást az eredeti L4-nek. És ha rövid idő alatt megadja, a betegségbónusz nem csökken a munkaképtelenség 8. napjától.

Abban az esetben, ha a munkáltatónak a külföldön kiadott L4-et vagy az eredeti átruházás nélkül történő megadását elmulasztották, nincs jogi alapja a betegbiztosítási ellátásnak a munkavállaló részére történő kifizetéséhez.

Külföldi "L4"

Ki a felelős a betegszabadság átruházásáért? Ezt a kérdést nem szabályozza a törvény. A gyakorlatban azonban döntés születik: ha a munkavállalót külföldi üzleti útra küldték, akkor a munkáltató fizeti az L4 átutalását. De ha saját kezdeményezésére távozik: szabadságra, látogatásra, saját üzleti tevékenységére, ő (mint a fenti példából Sasha) fizeti a betegszabadsági lap átadását. Mennyibe kerül egy ilyen fordítás? Az árak diktálják a piacot. A legtöbb az arab nyelvű országokban, valamint Kínában, Japánban és a Távol-Kelet más országaiban nyugvóknak fizet. Talán meg kell győznie egy külföldi orvost. hogy angolul adta az L4-et? Ezenkívül az írott fordítás mindig további költségeket von maga után.

Annak ellenére, hogy a fenti bekezdésekben bemutatott információk a gyakorlatban néhány nyaralót használnak, a betegség vagy a külföldön bekövetkezett baleset esetén tisztában kell lennie a lengyel munkáltatóval szemben fennálló jogaikkal és kötelezettségeikkel. És a vonzó áron a legjobb fordításokhoz forduljon a megfelelő helyhez!

A betegszabadság fordítása - fordítóiroda

Kérdése van? Hívjon bennünket

+48 888 500 123
+48 881 500 123

Kapcsolódó cikkek