5. fejezet beszéd érthetőség
§1. A koncepció tisztasága beszéd
Net beszéd beszéd, hogy nincsenek nyelvi-nek elemek, amelyek idegen az irodalmi nyelv, és elutasítja a erkölcsi normák szavak és verbális sebességet. Num-Tóth beszéd következik, tiszteletben nem csak a nyelv (az első ¾ stilisztikai a kiejtés és szóhasználat), hanem etikai.
Ez a beszéd minősége elválaszthatatlan a helyes-ség, amelynek alapján. Ez az összefüggés nyilvánvaló az a tény, hogy a tisztaság a beszéd kiejtése érjük Beépített A-Goma orthoepic megfelelés szabványok: ami megfelel egy szabványos helyes kiejtés elismert és helyes, és tiszta.
„Több különböző módon kell érteni tisztasága beszéd szintjén használat. Itt válik fontossá együttes mennyiségi újraszá- használják a beszéd jellemző szavak egy szemantikai csoport. Számának növelése szavak beszéd csökkenéséhez vezet stilisztikai ka-érdemrendet, amikor meg kell beszélni a beszéd elzáródás „1.
2. §. Használata nyelvjárás beszéd
és a szakmai elemek
A fő alkalmazási nyelvjárás (regionális) szavak ¾ irodalomban. Vonzódnak létrehozása helyi íz és jellemzői a beszéd újra raj, valamint egy különleges kifejezési eszköze az orosz irodalom a XVIII. első lényegében vízben vilyah létre képregény ¾ majd továbbítja a beszéd jellemzői gazdák. Ha VA Zsukovszkij teljesen megtiltották a nyelvjárást műalkotások, az AS Puskin nem csak elméleti-ski és gyakorlatilag alkalmazni őket, amint azt például a történet „úrnő a Maid” De hogy bari-on egy szolga nem ismeri? És rajta valami baj van, és baish különben a kutya-klichesh nem utunkat; Maga volt-rin ba, vechor gazdáink?; És valós. Nem papok tatsya hogy valójában?
Az orosz irodalom a XIX. használja Dialek antiszemitizmus döntött két hagyomány: „hagyomány Turgenyev-szigetek” és a „hagyomány Lev Tolsztoj”. Összhangban az első ¾ dialectisms szöveget kellene feltétlenül magyarázza (PU-válogatott a szinonimák, a lábjegyzetek, zárójelben, stb.) On-például a „hal történet” Turgenyev olvasni eltűnik öt év utolsó erdő és területe a tartomány Orel. (Lábjegyzet rögtön adott egy megjegyzés: „tér” néven a Oryol tartományban nagy szilárd tömeg bokrok, Oryol nyelvjárás eltér a különböző általános svoebytnyh, néha nagyon találó, néha meglehetősen csúnya, szavak és mondatok); Ilyen RASSC-hívj, egy tapasztalatlan ember a falu nem „Zivalj” (ahogy azt már Orel), hallott rengeteg sok; OTKA őt, hogy legyen, mint emberről bármilyen munkát nem alkalmas ¾ «Lyada”, ahogy mi mondjuk Orel.
A második változat szerint a hagyomány, nyelvjárás nem magyarázza azok fontosságát csak jelzett összefüggésben. Itt például, mint egy játék a szöveget dialecticisms LN Tolsztoj:
¾ Volt egy ház és a rossz?
¾ Togo és vár egy nő, hogy hamarosan összetörni valaki, ¾ Churis mondta közömbösen. ¾ minap, és a trimmer a mennyezetről a régi nő megölte!
¾ Ó, megöl, eccellenzának: vissza polyhnet tetszik, így akár az éjszaka feküdt holtan.
¾ volt valami elmúlt, de minden beteg.
¾ Mi ebéd, jótevő? ¾ sóhajtva mondta az asszony. ¾ ¾ kenyér posnedali vacsora számunkra. Mert Snytko járni Nekol volt káposztaleves és főzzük semmi, és hogy a kuvasz annyira adott a gyermekeknek.
Az úgynevezett „falu próza” dialectisms széles körben használt hatékony eszköze a művészi kifejezés. Azonban meg kell jegyezni, hogy a nyelvjárási elemek korlátozott földrajzi, nem nyilvánosan hozzáférhető, és széles körben ismert, így ezek használata megengedett ésszerű határokon belül. Show-len ebben a tekintetben egy átjárót a könyvet L. Uspensky „A szó a szavak”:
Ha negyven évvel ezelőtt valahol a nagy íj, látva zamurzannogo fiú egy rusztikus tornác, hívott neki: „Wang és a hol” akkor merészkedett hallani válaszként valami ilyesmit: „Igen, apa megőrült, mert en a budvoritse üvölt, és a királynő, elrejtve a zaj a kunyhóból Pash th. "
Azt hiszem, akkor fehérít: egy egész család megőrült! Tény, hogy minden nagyon egyszerű: válasz fiú lehet fordítani a „Pszkov ég az orosz”, mint ez: „Apa lett a második mező szántás és most fel a kertben a ház közelében, és az anyja ¾ söpör törmeléket a pre-mu. „Ez minden. Nem dühöngő őrült, ez tiszta és nagy-luxusvilla orosz nyelv, nem csupán az irodalmi és a népi, az egyik a sok nyelvjárások.
Egy területi nyelvjárás dialektus meg kell különböztetni a szakmai, azaz ilyen szavakat és kifejezéseket, amelyek használják a különböző területeken a termelés-CIÓ az emberi tevékenység, de nem obscheupotrebitel-CIÓ. A profizmus, mint egy „félhivatalos” szavak különböznek a feltételek képviselő Officio-ügyi tudományos nevét fogalmakat, hanem az irodalmi nyelvben (hiánya miatt kidolgozott-sti terminológia) szerepet játszhatnak a feltételeket. Ennyi példák nem használt zsargon a Voronova regény „A tetején a nyár”:
Ha ez nem igaz, én nem látta meg a fajta kis réz voldyrniki ¾ olvadási nyomok elektromos tűz. Megláttam, kénytelen eltávolítani finom fájlt, nem fattyú ¾ bársony, azért polírozott paszta; Az egész kezdődött a megjelenése „zem-Do”: nullára csökkent a voltmérő tű feeder, a takarmány fúvó. Fogyasztásmérőt reflektált teher, hanem a feszültség már nem fix, mintha eltűnt: az autó nem állt meg a szivattyúzás után robbanás nagyolvasztó; Asztalos hívás közel tíz fajta síkbeli: gyalugép, Fu-ganok, púpos, bemondás, horgológyalu, krikett, ápolja perc shlihtik, jack-sík, shpuntubel, zenzubel. A szakmai tudja, hogy minden típusnak megvan a maga célja gyalugép. Például, jack-sík használják elsődleges feldolgozását fákkal Sina shpuntubel ¾ a rések a fa, stb
Az utolsó példa azt mutatja, egy előre zsargon előtt a tulajdon obscheupotrebitel kormányzati ekvivalens szakmai szolgálják időben határos hasonló fogalmak, tárgyak, amelyeknek egy közös név egy nem szakember.