Ha nem akar beszélni, nem ragaszkodnak a kommunikáció
Aguysty BYN ahuyrst Kuy ya, uæd uy daer Horza. - Ha az emeleten van festve a szobában, ez jó. ( "Æfsir" Journal 1910 №3)
2. a padlón a szobában
Hædzaræn Yae dællag kæron, aguysty BYN færsæy-færstæm læuuyd dyuuæ æmhuyzon æfsæynag petsy æmæ fia chirigænæg sylgoymægtæ CN alyvars æmyzmæld kodtoy. - Az alsó végén a ház, az emeleten, egymás mellett állt, két azonos vas kályhák, amelyek sürgött-forgott, pokshie piték, a nők. (S. Huygaty Gandzeyy chinyg)
Tzom, Tercho bylgærætty atezgo kænæm. Fændy DAE? - Gyerünk, tegyen egy sétát a sétányon a Terek. Megtenné? (Malito V. Kæydær tetradæy)
1) kiüríteni, ingyenes; rakodni
2) Perrin. veszít, veszít
Mæguyr LAEG hogy Yae Mulk bahahhænynyl ænuvyddær væyyy, uy tyhhæy æmæ yæm tzu chysyl Mulk IP uymæy Kuy bavdælon ya, uæd bynton sæftmæ tsæuy. - A szegény ember, mint vagyonát több buzgón védi, mert ha ő tulajdonától megfosztani, akkor megvárja a teljes pusztulás. (Kardzhiaty B. Iron ægdæuttæ)
urna; szemetet bin; hulladéklerakó
Kæd DAE dzyppy Nae læuuynts, kæimæ cN bahæray, uy næy, uæd cN byrondony nyppar æmæ cN feroh Kaen. - Ha nem hagyja őket (pénz) otthon, és nem tud enni át valaki, akkor csak dobd a szemétbe, és felejtsd el őket. (Tsgoyty H.)
ha lehet talán igaz, természetesen