Ellentmondások a fordítás
Ellentmondások a fordításhoz akadályt többféle fordítók és hozzon létre néhány probléma típusától függően transzfer. Ebben a cikkben vesszük a főbb eltérések a fordítás gyakorlati jelentősége.
3. Syntax ellentmondások a fordítást. Mivel szintaktikai ellentmondások a különböző nyelveket lehet például a mulasztás személyes névmások, amelyek nem hordozzák a logikai stressz. Ha az orosz (spanyol. Olasz) a mulasztás nem csak lehetséges, de bizonyos esetekben szükség van, hogy megőrizze szépségét beszéd, a német hasonló mulasztás elfogadhatatlan.
4. Lexikális ellentmondások a fordítást. Például lexikai eltérések is igénybe vehet a szavakat, hogy kifejezze a hosszúságú idő (perc, óra, nap, stb.) Az orosz, a szó többes számban van szinte mindig a szó definiálja a sok „sok” vagy „több”. Az angol vagy német, egy ilyen kombináció nem szükséges, például évek
5. következetlenségek fiókjába. Tovább eltérés a fordítást a számla fejezzük különböző nyelveken. Ha az orosz nyelv teljesen helyénvaló azt mondani, ezerötszáz (dollár, például), az angol változat egy kicsit más - ezerötszáz, azaz ezerötszáz. Jelentés a végén még mindig ugyanaz, de a szó szerinti fordítás ebben az esetben nem fog elég jól ismert.
6. Egyéb ellentmondások a fordítást. Ez a csoport lehet tulajdonítani még sok ellentmondás, beleértve azokat is, amelyek túlmutatnak a tisztán nyelvészeti, mint tudomány: a feltételes mondat szabványos hossza jelentősen eltérhetnek az orosz és angol nyelven, a kifejezés általánosan elfogadott normák is egészen más ( „best előtt ...” az orosz nyelv és az „egy consommer de preferencia avant le ... - lehetőleg előtt felhasznált ...” francia alapvetően eltérő meghatározást meghatározásában eltarthatósága). Külön-külön, akkor jelölje ki a problémát a fordítását a közmondások, szólások, ha bizonyos esetekben a megőrzése értelmében csak akkor lehetséges, egy teljes csere közmondások egyenértékű, míg más esetekben az egyenértékű lehet kevésbé pontosan tükrözi az eredeti verzió, mint a szó szerinti fordítása a különböző alap (vagy elvi) fogalmak különböző népek egyáltalán.