És miért olyan sok szoknyát viselt, Hervé Léger

És miért olyan sok szoknyát viselt?

GAK gambesonodat volt az első, majd szoknya kopott. És ha így megy - „Oh-oh-oh! valami jól vagyok, akkor valami mást kell viselni, hogy vastagabb legyen. " És miért? Hogy nem lehetett látni semmit. Szoknya hozott egy csomó, és a tetején, több fehér szoknya csipkével, majd egy sötét szoknya. Így látod - steppelt melltartó. Ez olyan, mint egy tank tetején, blúz olyan rövid. Most azt akarom, hogy magam nem tudom, hogyan!

(F Emlékszem az érv a tananyagban -) F .. Chernyshevsky két kultúra paraszti és nemes. Nemesasszony szépnek vékony, sápadt lány; A parasztok nézd meg szép volt: pocakos, a tisztelt szervezet egészséges, erős, gyönyörű, „stop egy vágtató ló. „Fontos továbbá, hogy az ortodox fogalmai szűz lány kell elrejteni a test alakját, így a különböző szoknyák és steppelt epanechka-melltartó).

Az anya hány szoknya volt? Bár nem volt egy leány, de akkor is. Három pár szoknyák keresztapja adott neki egy esküvő. Két pár párnák, paplan konovoe. teáskészlet ki egy váza megmaradt: a Featherbed párnahuzat, két zaveski.

És miért olyan sok ruhát varrt?

Ő tudja. Ő tudja. Csak egy csomó dolog történt.

Maxim S. Sosnin,

„Édesanyám, Pelageya Petrovna, ez mikor költözött a városba, minden meglepett:” Nyáron - mosás „használják - a falunkban nem mosták a nyári ?. Mikor és mosás: a betakarítás a gabonát tiszta, a széna. Pólók terjeszteni egy ilyen hegy, tizenhét ingek és az ősszel - törlésre kerül.

Theodosius V. Kovalenko Samara Tartomány:

„Azt mondják, anyám keresztapja az esküvő egy csomó ruhát Nadar, két zaveski.

- Zaveski. Ez egy ilyen kötény. És függönyök nem tudtuk. "

Anastasia Andreevna Serischeva, Voronyezs Tartomány:

„Függöny nem volt az ablakokat. 1934-ben férjhez a falu Sidorkin, és 1936-ban már megölte a művezető. Leült az ablak, tele a számlát, és lelőtték. És azóta kezdett az ablak bezárásához függöny; ha nem a függöny, és pritvorki nevezett. Emlékszem egy ünnep, a Szentháromság, vagy Krisztus, elfelejtettem -, de a nyáron, a sógornőm elment meglátogatni. Letette pritvorku az ünnep, és a nyaralás letelt, leveszi, és hozza a mellkason. Junk, ruhák - a fatörzsek tárolták, és a köntöst a szekrényben. "

Theodosius V. Kovalenko Samara Tartomány:

„1921-ben, éhínség volt. Nagyapám, Ivan G. Kovalenko, amikor az utolsó csaj evett, azt mondta: „Oh. Nincs több, fuss el. " Apám és anyám ment dolgozni, hogy a kirgiz a pusztában, anyám volt szolga apja rothadt, és én Savinkov balra, gris minden évben Tamo, ahol bárki kellene kötni. Elmentem hét jó volt, de én kötés. A pénz nem fizetett, és ráteszi is. Fogok itt ülni, mint egy ablak - Havi ho-o-Rosho! Előbb megállapítják, amint a naplementét. Itt ülök - és n! kötés. Bind. És a szoknya kötés.

Szoknya és hurkolt voltak?

Igen, gyapjú, kötött juhok. Talyachie, hogy horog fodor.

Mit jelent talyachie?

Talyachie - fiatal teve, talyak. haja puha, jó, mint a lefelé egyébként. tevéket olló nyírt évente egyszer, a nyáron. Minden udvarban tevék. A fiatal, galyakov - kendő, szoknya.

Nem, mert gyorsan szakadt, gyapjú puha. Csak kötött kendő és szoknyák. Zokni - juh gyapjú. Sheep évente kétszer nyírt tavasszal és ősszel. Ősz - a csizmáját. Lesha középső nyírt nyáron. Ez - Poyarkov fiatal bárány. Ez a kabát - fekete-fekete. ő esik tőle kötés zokni, egy nagyon erős, hosszú és fekete. Mitten n Poyarkov kesztyűk. Szoknya, harisnya. Harisnya volt a térd: a nők zokni nem hordanak zoknit egy gumiszalag. "
-
Maxim S. Sosnin, Penza tartomány:

„A juhok nyírott a nyáron. Vágás előtt a csorda fürdik: terelték juhokat a tó, futni, hogy a másik oldalon, majd vissza a vízbe egy párszor. tisztítsa meg a gyapjú volt. "

Theodosius V. Kovalenko Samara Tartomány:

„Le a kis kecske, akik. Kecske nem tartják valamilyen okból. Sál - fehér, pelyhes. Molyhos kendő kirgiz vásárolt, bement a sztyeppén. A Mohr fehér zsebkendőt, egy kis, bolyhos, puha, nagy kötött, majd ő lesz a rászáradt - nem tudom, hogy. "

Anastasia Mikhailovna Shokѵrova, Ufa Tartomány:

„Kozenuhovyh fejkendőt nem voltak. Kecskéket nem kecskéket nem tartott, és a nyúl nem tartják. Kecske - ez rohadt szemét volt. Ez kecskék annyira a nyulak tartani. Nem orosz nem tart. Így Emlékszem volt egy kislány - egy kilométerre két vagy három élt tepteri (norkoyazychny emberek - VV), ezek tartották kecske; Ha lemegyünk a kecske - minden futott nézni. Ők voltak a tatárok, és Yogi megkeresztelkedett, nevüket megkeresztelkedett, és hogy a település megkeresztelkedett - Novokosgeevo tudta. Tatárok kecske tartott, de a falunkban - ne-e-c-i! Kecske ego átkozott fattyú volt. " Antonina Ivanovna Kostryukova, a város Szaratov: