Book A fogoly menyasszony, 1. oldal
Lady Lamburn csendesen szunyókált egy székben, amikor hirtelen egy hangos üvöltés a tetején, hogy megborzongott a félelemtől.
- Te jó ég, mi mást is megtörténhet? - kérdezte aggódva.
A lánya, aki korábban ült, és varrt egy szék az ablak, felállt és elment az anyjához.
- Attól tartok, az anyám, hogy beszakadt a mennyezet a gobelin hálószobában. A legutóbbi esőzések, elkezdett szivárogni. Wheaton figyelmeztetett bennünket, hogy a gipsz leeshet, de a javítási és nem.
- Már a harmadik szobában! - kiáltott fel a hölgy Lamburn. - A ház szétesik a szemünk előtt.
- javítás pénzbe, anya - Camilla halkan -, valamint minden mást.
Lady Lamburn aggódva nézett a lánya:
- Camilla, lánya, most mi lesz? Nincs más eladni, és az apja londoni kirándulás, a legvalószínűbb, nem ad semmit.
- Attól tartok, nem fog, - vállalta, hogy Camilla -, de a pápa - javíthatatlan optimista. Nem volt kétséges, hogy a baleset találkozik valaki az ő régi barátok, akik majd megment minket.
- Sir Horace soha nem veszíti hit a jövőben - egy mély sóhaj megerősítette Lady Lamburn - akkor is, ha a dolgok ellene. De most a helyzet csak reménytelen. Gervase ránk talál egy adósok börtönében, amikor visszatér.
- Nem, anya, nem fog! - Próbáltam megnyugtatni Camille.
- álmodom, hogy minden este - keserűséggel folytatta Lady Lamburn. - Ó, ha nem az én gyengeség és a tehetetlenség, azt fellebbezni bárki régi ismerősök. Amikor apám szolgált nagykövetként a házunkban volt egy csomó ember. Egyik a nőknek nem kellett annyi barátot, mint én. De hol vannak most?
- Tényleg, hol? - sajnos válaszolt Camille. - De te nem vagy egyedül, elvesztettük megtakarítás az elmúlt évben, amikor a bankok bezártak. Által elszenvedett több ezer ember. Apa azt mondja, hogy szörnyű dátum - 1816 - faragott sok sírkövek.
- Szerencsére, még mindig életben van, - mormolta Lady Lamburn - de hány meghosszabbítja?
Camilla letérdelt az anyja, és megölelte:
- Ne add fel, anya. Talán Gervase jöjjön vissza egy út gazdag, akkor mehet a fürdő és kezelésére láb. Biztos vagyok benne, hogy a hőforrások tud segíteni.
- És szeretném, ha menni Londonba és szórakoztat, ahogy illik egy lány az életkor, - mondta Lady Lamburn. - Ez nem igazságos, hogy van itt ülni, mint egy ketrecbe.
- Ne aggódj miattam - szakította lánya - tudja, hogy mit nem tetszett Londonban a múlt évben, de néni Georgina volt, mint nem, jó nekem. Szeretnék csak egy dolog - itt élni egyedül van, és apa, és tudni, hogy van egy tető a feje fölött, és a jó étel az asztalra.
- Most ez nem valószínű, hogy sikerül - szomorúan mondta Lady Lamburn. - Nem tudom elviselni a szégyent, hogy a szolgák hat hónapig nem kapnak fizetést. Alig tudom nézni a szemébe Ágnes, amikor elérkeztem teát. A szegény volt, hogy tiszta minden ezüst egy, sőt még rá figyelt és komornyik és három gyalogost.
- Ó, Ágnes nem bánta - Camilla elmosolyodott. - Dolgozott nálunk egész életében, és tagja lett a család. Tudod, mit mondott nekem tegnap? „Amikor megkapjuk újra gazdagok, Miss Camilla, majd nevetni a jelenlegi bajok.” Most Ágnes elválaszt bennünket a szomorúság. Egy idő jön, és megosztani az örömöt.
- Ha csak ez volt az ideje! - kiáltott fel a hölgy Lamburn. - Nem értem, hogy miért az apja így késik. Imádkozom Istenhez, hogy ő nem is hiszem, hogy pénzt valaki, és úgy döntött, hogy nem próbálnak szerencsét a szerencsejáték klub.
- Apa - nem egy játékos, - nyugtatta meg Camille. - Tudod nagyon jól, anyám, hogy az összes pénzt mentett fel a diplomáciai szolgálat, ő fektetett értékpapírok. Csak mi nem szerencsés, hogy a legtöbb volt francia frank.
- Mert ez a szörny Napóleon már elvesztette szinte mindent kellett - a hölgy Lamburn sírt, - majd egy másik banki válság tört ki Angliában. Ahelyett, hogy gazdagabbá, a győzelem hozott minket tönkre. A sors bántak velünk durván, Camille! Úgy érzem, hogy tehetetlen.
- Én is, anya. - Camilla felállt és megcsókolta az anyja arcát. - Mi csak imádkozni. Ne feledje, hogy mindig azt mondta, hogy az ima segít, még akkor is, ha minden egyéb erőfeszítésekre lesz hiábavaló.
- Azelőtt mindig hitt benne - Lady Lamburn megerősítette -, de most félek, szerelmem.
„Camilla olyan vékony,” - gondolta. És ez nem volt meglepő, hiszen a diéta csökkentette nap mint nap. Már tartozom a hentes a faluban, és nem volt többé Rangers, ami járna az erdei nyulak és vaddisznó, mint tavaly télen. A szolgák csak Agnes és a régi Wheaton, aki szolgált nekik ötven éve, félig vak, törött reuma, így a mű csak itt egy félig hajlított helyzetben.
Egy pillanatra a hölgy Lamburn csukja be a szemét, és előkelő vendégek, zsúfolt londoni otthon a háború előestéjén. Mint nagykövet, Lord Lamburn volt persona grata minden diplomaták a bíróság a Jákób királya, és ők örömmel özönlöttek, hogy üdvözölje Sir Horace és a bájos felesége, visszatérve Európába, valamint a legfrissebb híreket a kontinensen.
Ők hozták magukkal a drága csecsebecséket a Camilla, de ő megtalálta őket kevésbé érdekes, mint a régi játékok, hogy ő szeretett és nagyra gyermekkora óta. Gyönyörű volt még akkor is, és úgy nézett ki, mint egy kis tündér arany haj és sötétkék szemekkel nézett komolyan, aki beszélt vele.
A diplomaták azt jósolta, hogy ez lesz a legszebb nő Londonban. „Hamarosan a ház fog megostromolja a szenvedélyes szurkolók” - mondták Lamburn hölgy, és ő felismerte őket jobbra. Az évek során, a gyermekek ravaszság Camilla vált szépség, lélegzetelállító. De most nem volt olyan ház Londonban, nincs pénz a divatos ruhák. Ott csak egy régi mezőgazdasági területek, benőtt csalán és a gyom, és a romos kastély az Erzsébet stílusban.
- Ah, Camilla, mint álmodtam meg fényes jövőt. - Úgy tűnt, hogy ez a kiáltás szökött Lady Lamburn a szíve.
Camilla hallgatott valamit, és megfogta anyja kezét, mintha hív, hogy elhallgattassa.
- Hallod, anya? Ez - a hang a kerekek! - kiáltotta, és kirohant a szobából.
Lamburn hölgy, aki nem tudott lejönni a tolószékben hallotta Camilla futott végig a termen, és kinyitotta a bejárati ajtót.