Azért jöttem, hogy a színház, vagy a színház jött orosz nyelv

„Úgy jött ki a moziból.” Design „elment a színházba”, „jött a színház” használnak, ha nem tévedek, először az egyetlen lehetőség van akár a közepén a XIX században, majd - együtt a modern „színház” és a „ki a színházban”. Ők most elavultnak tekinthető. Ebben az esetben bizonyos értékeit a kombinációk és használata elöljárók menti: „[üzenet] a hadszíntéren.”

Ezenkívül meg kell jegyezni, hogy a pontoknál „C” egyre inkább felváltja az „FROM” együtt a különböző főnév ( „iskolában”, „állatkert”, „a hotel”) a közönséges beszéd, bár rendeletek még nem.

Válaszol január 28 '13 21:00

> Ie. Először volt a norma, akkor a dátum, igen. Csak azt a színházat és még néhány ilyen szavakat.> És most jön vissza? Nem. van gyakran helytelenül csak egy ürügy egy pár „B” - „FROM”: vagyis, helyett „OUT” és „C”, és a mindent átható, nem kapcsolódik konkrét helyébe az „Iskola” „állatkert”, „a hotel”, „[jött] a busz” (ahelyett, hogy a helyes „az iskolát”, „honnan állatkert „” ki a hotel „” [jött] ki a busz ») -, de soha nem« az iskolában „” az állatkertben „” [ment] a buszon. " Ez nem egy „visszatérés”, ez egészen más dolog. - behemothus január 29 '13 at 02:59

„Jött a színház”, a mai nyelven - beszélik. Bizonyos esetekben választott ürügy hatását tükrözik a nemzeti nyelv, szakmai felhasználásra stb Ő dolgozik egy fotó stúdióban. Kijöttem a stúdió - a film szinkronizált film stúdióban. elhagyta a stúdiót (szakmai forgalom hatása alatt kombinációja a filmstúdió: dolgozik a rádióban, televízióban, visszatért televízió); Futottam a konyhába ... (Gorkij) .Vyshel a konyhából. - Az ápolónő lépett be a konyhába ... (Korolenko). Elmentem a konyhába. (A második lehetőség hatása alatt népnyelv).

Amikor a szervezetek neveit és szórakoztató rendezvények az irodalmi nyelvben alakult ez a használat: a színház, mozi, cirkusz -A színház, a mozi, a cirkusz (utalva a helyszínen), koncerten az Operában, a játék - vissza a koncert, a opera, a játék (utalva végrehajtás, prezentáció). A professzionális használatra vannak kombinációja: dolgozik a színházban, eltávolítjuk a színházban (vagyis nem a szobában, és a tevékenység) nem érhető el koncert (a „van a Navy”). Amikor a 18. században a szó jött az orosz nyelv, az azt jelenti, „a hely show”, ugyanis nem csak térben, hanem nyílt területen, így szólt: „Elmentem a színház, visszatért a színházba.” Ezzel párhuzamosan, ez volt az értéke a színház, mint művészeti forma is alkalmaztunk elöljárószók „a” - „A” Van egy homonim „színházi” -teatr ellenségeskedések - a terület, ahol a katonai műveletek - korlátlan teret, így a színház - a színházban.

Válaszol január 30 '13 at 17:59

Kapcsolódó cikkek