Jinks, bérgyilkos s Creed Wiki, rajongók powered by Wikia
Arany maszk, amelyet Ezio Auditore tervezte, nyaralni a velencei dózse. Kaptam Dante Moro. Feldühítette Ezio visszatért La Rosa de la Virtue. ahol, Antonio de Magianis és Theodore Contant kezdett gondolkodni egy új tervet, hogy megdöntsék a Marco Barbarigo.
Ezio visszatért La Rosa de la Virtue.
Ezio kínál megölni Dante Moro
- Theodore: Sajnálom, Ezio. Nem tudtuk, hogy Silvio megy a megtévesztés.
- Antonio: Egy kell.
- Kurtizán: nővér! Azt kérték tőlünk, hogy tudd, ha azt látjuk, hogy rottinculo (fattyú), aki ellopta az arany maszk! Ő megy nyaralni dózse!
- Ezio: megyek utána! Elfogott útban a labdát, és elvenni a maszkot.
- Antonio: Hogyan? Megérkezik ez stronzo (hüllő)?
- Ezio: Igen. Tudja, mi forog kockán.
- Antonio: Nem! Ha megölöd, akkor megszünteti a nyaralás, és Marco fogják vissza a palotába. De aztán megint, erőfeszítéseink már hiába! Nem, meg kell lopni a maszkot. És csendesen.
- Theodore: A lányok segít. Ők már jönnek a palotába. Eloszlassa az út mentén, és elvonja a figyelmét, miközben lopni egy maszkot.
- Ezio: Va bene (Jó). Majd én.
Ezio talált Dante Moro körülvéve kurtizánok. Észrevétlenül kúszott a templomosok. Ezio ellopta arany maszk, és sietett, hogy a recepción a velencei dózse.
- Guard: Buona sera, Signore. (Jó estét, uram.)
Ezio raboskodott, és találkozott Theodore.
Ezio szabadságra megy
- Theodore: Megvan dolgozott ki! Marco a hajón a part közelében. Néhány perccel később kezdi meg. Közben megy az én lányok. Ők segítenek elrejteni a szemét.
Hirtelen Ezio észrevette Dante kíséretében egy őr.
Ezio, elveszett a vendégek között, és megvesztegetése kurtizánok, hogy elkerülje az ütközést az őrök. Eközben a testvére, Marco, Agostino Barbarigo. Elkezdtem egy beszélgetést az egyik vendég a fesztivál.
- Agostino: Őszintén szólva, a bátyám azt teszi ki magát nevetségessé ezt a polémia.
- Vendégek: Ne mondj ilyeneket. Ő Doge!
- Agostino: Ez Doge csak névlegesen és a velenceiek pénzt költeni, nem saját. Van fontosabb dolgom van, tudod.
- Vendégek: Marco törvényesen megválasztott kormányzó. Igaz, hogy az apja gondolat Marco fog érzékelni, ezért kötötte a reményeket akkor, Agostino. De az adott körülmények között ez nem fontos.
- Agostino: én soha nem akartam lenni dózse.
- Vendégek: akkor szerencséd van, megkapták, amit akartak!
- Agostino: Az erő sokkal több, mint a pénz. Bátyám valóban azt hiszik, hogy ő választott valamilyen más okból, mint a gazdagság?
- Vendégek: Őt választották az ő bölcsessége és képes vezetni.
- Agostino: És ez minden, amit tehetünk, az ő bölcsessége? Fényshow? Ő elrejti a Dózse-palota, amíg az egész város tele a varratok, és úgy véli, hogy egy-két drága kekszet feledtetni a problémákat.
- Vendégek: Az emberek szeretik a látvány. Ez az emberi természet. Meglátod.
Marco, körülvéve őrök, jött a tetején a fedélzetre.
- Előadó: Signore e Signori (Hölgyeim és uraim!) Köszöntünk jeles velencei dózse!
- Marco: Benvenuti (Welcome!) Üdvözöljük, barátaim, a fő ünnep az évben! Béke vagy háború ideje jólét vagy csökkenése - mindig karnevál Velencében!
- Ezio: merda (szar), nem jön ki a csónakból. El kell menni oda.
- Theodore: Én nem tanácsot. Akkor azonnal észre.
- Ezio: Akkor megpróbálom.
- Theodore: Stop!
- Marco: Ma - ünnep a mi nagyságát. Ó, milyen fényes ragyogó csillag a mi láthatáron!
- Theodore: Ez az! A pisztolyt (pisztoly); az egyik, hogy segített megállítani a gyilkos! Ő fűrészárut, valamint a robbantások. Ha kiszámolja az időben, senki sem fogja észrevenni.
- Ezio: Nem rossz ötlet, testvér.
- Theodore: Várok rád egy bordélyházban, fiam.
Theodore eltűnt, Marco, eközben folytatta beszédét.
Marco foglalkozik a vendégek
Várakozás után egy pillanatra, Ezio, egy rejtett fegyvert. megölte Marco Barbarigo.
- Marco: Nem túl korán. Még nem vagyok kész.
- Ezio: A szokásos dolog. Che la morte nem sia crudele (Halál, légy irgalmas neki). Requiescat in pace (RIP).
Killing Marco Ezio visszatért a bordélyban. Amint a gyilkos lépett La Rosa de la Virtue, ő vette körül kurtizánok.
Ezio célja Marco Barbarigo rejtett fegyver
- Kurtizán 1: Remek!
- Kurtizán 2: Che spettacolo! Che spettacolo! (Micsoda látvány! Micsoda látvány!)
- Kurtizán 3: Igen, te egy hős!
- Theodore: Biztos fáradt. Gyerünk, pihenj egy kicsit.
- Antonio: A megmentő Velence! Talán nem kell habozni. Most, hogy a darab a puzzle, hogy összerak.
- Theodore: Elég ebből. Ön dolgoztak dicsőség, fiam. A fáradt testet pihenésre van szüksége.
- Ezio: nővér, úgy érzem, elviselhetetlen fájdalmat! Testem égető szüksége pihenésre.
- Theodore: Ó, ne aggódj, majd vigasztalni. Lányok!
Kurtizaki visszavont Ezio.
Marco Barbarigo megölték. Testvére, Agostino Barbarigo lesz az új velencei dózse. Az eseményekkel kapcsolatban, az ünneplés a karnevál véget ért.
érdekes tények
- Annak ellenére, hogy Theodore tanácsolja Ezio ezúttal egy rejtett fegyver, Marco is megölte fegyver.
- Szerint Theodora, a zaj tűzijáték kiszorítják a hang a lövés. Azonban, amikor Ezio kapura Marco őrök azonnal észreveszi, és elkezdi támadni az Assassin.
- Ha Ezio fogja közelíteni a hajó elég szorosan, az őrök állt az oldalán a szélén, leugrik a hajóról, és a megközelítés a kurtizánok. Ez nagyban megkönnyíti a gyilkos Marco Barbarigo.
- Killing Marco Ezio tud megbirkózni Dante Moro, de nem lehet megölni. Is, akkor harcolni Dante után Ezio ellopta a maszkot, de megint - ez nem lehet megölni.
Ezio lopás egy maszk