Valentin-nap

Mivel ez a nap hangzott nyilatkozatok a szeretet (Liebeserklärung), nézzük meg, hogyan, sőt, ha lehet mondani, hogy „szeretlek”.

Hogy kifejezze a „szeretet” szó is használható lieben ige. MOGEN ige. gern haben vagy kifejezés Lieb haben. Ebben az esetben egy vagy akiket szeretsz, kerül a tárgyeset - Akkusativ. Ha ez a névmás „te” (du), akkor Akkusativ dich, ha a névmás „te” (Sie), ott mindig Sie, ha a „te” (mnozh.chislo), akkor euch.

Így a "szeretlek / te / ti" lesz írva a következő: "Ich liebe dich / Sie / euch", "Ich mag dich / Sie / euch", "Ich habe dich / Sie / euch gern" vagy „Ich habe dich / Sie / euch Lieb”.

Továbbá, kapcsolatban az ünnep, akkor szükség lehet az igéket, hogy üdvözletet küldeni szeretett (Grüße an die liebsten):

Csók (Küssen), átölelve (umarmen), gondoljon smb. (Denken egy akk.), Küldés (schicken), így (schenken), várjon smb. (Warten auf akk.) Ne hagyja ki vkit. (Vermissen) kívánság (wünschen).

Megcsókolhatlak - Ich dich Küsse

Egy csomó időt - Viele Küsse

Kisses és ölelések - Küsse und Umarmungen

Rád gondolok - Ich Denke egy dich

Küldök neked 1000 csókok - Ich Schicke dir Tausend Küsse

Azt várni - Ich warte auf dich

Hiányzol - Ich dich vermisse

Kívánok - Ich Wünsche dir

Von Herzen alles Liebe zum Velentinstag! - Szeretettel szívemből gratulálok a nap Szent Valentin nap!

Herzliche Grüße zum Valentinstag! - Gratulálok a nap Szent Valentin nap!

Einen Herzlichen Valentinsgrüß! - Gratulálok a nap Szent Valentin nap!

Ich liebe dich, Vergiss mich nicht! Alles Liebe zum Velentinstag! - Szeretlek, ne felejtsd el. Sok szeretettel gratulálunk a nap Szent Valentin nap!

Ready rímes mondatok, üdvözlet:

1. Valentin nap Kívánok 1000 csókokat a bal (a bal arcát) és a jobb! Soha nem akarom elveszíteni az életben. Szeretlek, és annyira hiányzol több és több!

Zum Valentinstag Wünsch ich dir 1000 Küsschen links und rechts 1000! Ich will dich nie verlieren im Leben. Ich liebe dich így sehr und vermiss dich immer mehr!

2. Ez a rózsa neked, hogy megmondja, mit gondolok rád! Talán téged is a Valentin-nap!

Diese Rose ist für dich, soll ich dir sagen Denk egy dich! Liebe zum Grüße Valentinstag!

3. Mindig az én kis szíve, ezért úgy gondolom, az Ön Valentin napon.

A meinem kleinen Herzen bist du immer drin, dob Denk ich dich auch zu egy Saint Valentin.

4. Ahelyett, rózsa, ibolya, és a „Christmas Star” (egy népszerű növény Németországban), küldök neked egy „szeretlek”! Boldog Valentin-napot!

Statt Rosen, Veilchen, Weihnachtsstern, Schick ich dir nur "Ich hab dich gern"! Einen schönen Valentinstag!

5. - nap felmelegedés szívem hideg napokon. Ön - a csillag, amely megvilágítja a sötét éjszaka. Ön - a szerelem az életemben, akkor - én Valentin!

Du bist die Sonne, die mein Herz erwärmt egy Kalten Tagen. Du bist der Stern, der meine dunklen Nächte erhellt. Du bist die Liebe meines Lebens, Du mein Valentine!

6. Még ha nincs virág, én csak mondom, hogy szeretlek. Üdvözlettel ...

Doch Weil ich keine Blumen für dich HAB, SAG ICH dir nur, dass ich dich MAG. Liebe Grüsse ...

7. Talán téged Valentin napra, sajnos, a távolból, de azt akarta, hogy (a) legyen veletek most, így akarta (a) nem lehet ...

Die schönsten Valentinsgrüße leider aus der Ferne, Ich war jetzt így gerne bei dir, így gerne ...

8. Love - amikor felébredsz mellett egy mosolyt!

Liebe ist nebeneinander mit einem Lächeln im Gesicht aufzuwachen!

9. Három rózsa adok!
Az első - a jól-lét.
A második - az ülésen,
De a harmadik halkan:
„Szeretlek,
ne felejtsd el! "

Drei Rosen Levél ich Dir!
Die erste ist fürs Wohlergeh'n.
Die Zweite ist fürs Wiederseh'n,
die dritte aber leise spricht:
„Ich hab Dich Lieb,
Vergiss das nicht! "

10. A legszebb érzés a világon,
Ha a kéz, birtok én!
És csak a karok
Ez felmelegíti a szívem!

Das Schönste Gefühl der Welt,
wenn die Hand deine meine állj!
Nur eine Umarmung a deinem Arm,
macht das ganze Herz mir meleg!

Kapcsolódó cikkek