Ural-szibériai ház tudást hogyan kell hívni a lakosok különböző városokban
Peter - moszkovita, azt mondjuk, és Bob rostovchanin. Hamid - Baku és Stepan Tula. -Ich, -chanin, -ets, -yak. Nos, hogy ne vesszenek?
Sőt, a lakosság a városok különbözőképpen hívják. Miért vannak gyakran a lakók ugyanazon a helyen, két vagy akár három nevek: a régebbi, hagyományos és újabb. Lakosság voronyezsi hívunk Voronyezs. Ő Voronyezs, ő voronezhka. De a régi időkben volt egy másik neve - voronezhane. Ő volt voronezhaninom és ő voronezhankoy.
Vagy vegyük a lakosság Szmolenszk már régóta felhívta a gyanta és Smolyakov. De a régi krónikák, oklevelek találkozik smolnyane, Smoljanov sőt SMOLENTSEV! Mindebből le maradt csak Szmolenszk és Smolyakov, a „Szmolenszk” tekinthető irodalmi változatát, és a „Smolyakov” - ahogy a kimondott.
De Arhangelszk. Nos, ahogy mi nevezzük lakói ebben a gyönyörű városban? Arhangeltsami? Ő arhangelets ő arhangelka? Nem, ez csak egy vicc, és hívja őket másképp, Arhangelszk. Arhangelogorodets - arhangelogorodka. Ez jobb, mint arhangelka? Őszintén szólva nem tudom. Azonban van egy magyarázat, hogy miért „Archangelsk”. A régi neve Arhangelszk - Arhangelszk város. Kombinációjából „Arhangelszk Town”, és volt egy modern „arkangyal”. Ahhoz, hogy a neve a lakosság, „Archangelsk” tartja magát, mint a nukleolusszal a neve az ősi település.
Nem szabad elfelejteni, körülbelül egy utótag, amely egy időben sok érvelve: -chanin! „Néhány kádár bolt által működtetett ezek ügyetlen -chany?” - ironikusan Sergeev-Tsensky az egyik cikkében. Ön elfogadja, hogy -ets igazán harmonikus, rövidebb, sokkal kényelmesebb.
De nem olyan egyszerű, mert -ets - utótag nyelvi kétértelműség. Emlékszel, amikor Nyizsnyij Novgorod még keserű, mint szoktuk hívni a lakók? Gorkij. Annak ellenére, hogy azt mondják, hogy „Gorkyites”. De nem beszélnek valamilyen okból! Végül is, mi is jelent az, hogy „Gorkovets”? A rezidens a város Gorkij? Dolgozz Gorkij növény? Tagja a Gorkij Studios? Tisztázott. De a „gorkovchanin” - kétségkívül volt egy lakos Gorkij. Ahogyan lakói Bratszki - ez biztosan bratchane helyett a „testvérek”. Brothers - némileg eltérő, el tudja képzelni. Nem is beszélve a „öregfiú!”
Általában a neve a lakosok a városok, falvak és régiók - indikátora a nyelvi gazdagság. De ez le kell tudni használni.