Ha a ló nem hazudik, és aki éhen féreg, hogy ott voltak a 10 népszerű kifejezések
Úgy döntöttünk, hogy vizsgálja meg az eredete a népszerű kifejezés, amit használunk, gyakran nem tudja, honnan jöttek. A fordítás - mondatok kapcsolódó képviselői az állatvilágban.
A ló nem hazudik
A példabeszéd kapcsolódik szokatlan állati szokás. Bármilyen ruha versenyzők szerettük a jó hazugság a földön, és csak ezután szabad viselni a gallér. Mivel ez a szokás jelentősen késleltetheti a szántás és a szóló kocsik most egy kifejezés azt jelenti, hogy végezzen fontos munkát még el sem kezdődött.
társaságbeli
Sikeres két évszázad váltak az úgynevezett férfiak lányszövetség ezelőtt. Aztán viccesen képest oroszlán, aki élt a Tower of London: Az állatok nagy sikereket a nyilvánosság számára. Később, a vicc feledésbe merült, és a kifejezés megmaradt.
Térjünk vissza a mi juhok
Ez bonyolult, ne vonja el a téma jött hozzánk egy névtelen francia bohózat a XV században a ravasz ügyvéd Pierre Patlene. Elhitette Draper, fogta áru, és nem fizet érte. Angry kereskedő úgy döntött, hogy szellőző haragját a szolga, és hívatta a bíróság, hogy válaszoljon a veszteséget juh (ami mellesleg a szolga valóban ellopta).
A tárgyaláson az ügyvéd azzal vádolta draper hirtelen azon megtévesztette a Patlakh és követelni kezdte, hogy visszafizeti az adósságot. Ahogy a beszélgetés folytatódott ellátás az alapvető kérdés, peres eljárás, a bíró kénytelen volt többször, hogy emlékeztesse a közönség az ellopott birkák.
bűnbak
Egyedi keresni valakit hibáztatni a kudarc jön az ókori zsidók. Az egyik szerint a Bibliában leírt, imádás, kecske közösség időről időre megszabadulni a bűneiket. Azt hitték, hogy amikor a pap kézrátétellel szarvasmarha mártír, minden emberi hibák át az állatot. Az ünnepség után a kecske ki a pusztába.
A kecske nem közelít
Idióma gyakran kiterjeszteni egy kicsit, hogy egy sánta kecske vagy görbe. De valójában ez nem változtat: a megközelítés olyan személy alig találni. A régi lovas egy kecske volt ismerős időtöltés vásárokon - a jesters és bohócok szórakoztatják a földesurak és a kereskedők. Azonban egy nagyon fontos és kemény ember, mint a számok nem látott: ezek a művészek féltek felhajtani, hogy ne okozzon az igazak düh és az azt követő büntetés.
a kutya megette
Az a kifejezés, tenyésztett állati visszaélés azzal a céllal, válás szakmai - rövidített változata a mondás: „a kutya megette, és a farok megfojtották”. Miután kulináris vita a koreaiak, az orosz emberek azt hitték, hogy a kutya hús íztelen, és enni az egész állatot, ha nem lehetetlen, hogy rendkívül nehéz. És azok, akik valamit tenni nehéz, tartják mestere mesterségét. Ezért az aktuális értéket phraseologism.
száj
Pénzt éget
Forgalmi két forrásból. Egyrészt, ez együtt jár a karácsonyi jóslás. A kunyhóban, vagy egy tyúkól történt, hogy az arany, ezüst, réz gyűrűk és egyéb elemeket. Az a tény, hogy a bővítés csirkék hierarchia meghatározva a menyasszony vagyon. Másrészt, ez tükrözi a idióma baromfi szokások: éget gabona csak akkor, ha egy csomó, és már ki van töltve.
maradni az ember gyomra
Féreg könnyű snack- "bejárt" francia phraseologism tuer le ver. Széles körben használják átvitt értelemben ( „igyon alkoholt éhgyomorra”), de szó szerinti fordítása a „öld meg a féreg.”
szúnyog orr nem ássa alá
Ez a kifejezés, ami azt jelenti, pontos és precíz működés, eredetileg a bútorok és ékszereket. Magasan képzett mesteremberek nagyon büszkék simán csiszolt és polírozott alkotásait. Azt állították, hogy nem kell még egy kis érdesség a szúnyog, ami fáj az orra.