A húsvét egy fényes Krisztus vasárnap

Forrás: A szovjet ortodox egyház - Ortodox olvasmány. INFORMÁCIÓ ÉS OKTATÁSI PROJEKT

A Szent feltámadás ünnepe, Húsvét. - az év fő eseménye az ortodox keresztényeknek és a legnagyobb ortodox ünnepnek. A "Húsvét" szó ránk jött a görög nyelvből, és azt jelenti: "vétek", "kiszabadulás". Ezen a napon ünnepeljük az egész emberiség Krisztus által a rabszolgaságról az ördögire való felszabadítást, és életet és örök boldogságot adunk nekünk. Krisztus halálának keresztjeként a megváltásunk megvalósul, így az Ő örök életét a feltámadás adja nekünk.

Krisztus feltámadása a hitünk alapja és koronája, ez az első és legnagyobb igazság, amelyet az apostolok prédikálni kezdtek.

HOGYAN KELL ÜDÜNK SZENT Húsvéti. HAGYOMÁNYOK, VÁROSOK ÉS KÁBÍTÓSZEREK

Szent Szentség áldásával II. Alexy Patriarch Moszkvában és az egész Oroszországban

Moszkva Sretensky kolostor

A köszöntésekről és a Lobzanii-ról a húsvéti napon

A gyülekezetek végén a papok az oltáron horgolnak egymás mellett, miközben éneklik a stichera. Alapokmánya szerinti „csók az apát más papok és diakónusok a szent oltár tehát: azt mondja jő -” Krisztus feltámadt „onomu azonos otveschavshu -.” Valóban feltámadott „Te elkötelezettnek kell lennie, és a húsvéti üdvözlet a laikusok ..
A Charta szerint a papok, akik az oltáron egymásnak szenvedtek, sósznak, és itt találkoznak minden imával. De egy ilyen rend csak az ókori kolostorokban figyelhető meg, ahol csak egy kis testvériség volt a templomban, vagy azokban a házakban és plébániákban, ahol kevés imádság volt. De most a hatalmas összejövetel a hívek pap, kiment a kereszt talp, beszél magáról egy rövid, általános üdvözlő közelgő és befejezi a hármas felkiáltás: „Krisztus feltámadt!” a Kereszt keresztezésével három oldalról, majd az oltárra visszatér.
Az a szokás, hogy húsvétban üdvözölik egymást ezekkel a szavakkal, nagyon ősi. Üdvözítve egymást Krisztus feltámadásának örömével, hasonlítunk az Úr tanítványaihoz és tanítványaihoz, akik feltámadása után "azt mondták, hogy az Úr valóban feltámadt" (Lk 24, 34). Röviden: "Krisztus felkelt!" hitünk egész lényege, reményünk és reménységünk minden szilárdsága és állhatatossága, az örök öröm és boldogság teljessége. Ezek a szavak, amelyeket sokszor évente megismételtek, mindenképpen elkápráztatják a fülünket az újdonsággal és a magasabb kinyilatkoztatás jelentőségével. A szikrától kezdve ezekből a szavakból a hívő szívet a mennyei, szent öröm tüze gyújtja meg, mintha a felkelt Lord szoros jelenlétét érzékelte volna, és az isteni fényt ragyogná. Világos, hogy a "Krisztus felemelkedett" kijelentéseink. és "Valóban felkelt!" az élő hit és a Krisztus szeretetét kell élvezni.
Ezzel a húsvéti üdvözléssel egy csók csatlakozik. A megbékélés és a szeretet régi jele, amely az apostolok idejéből származik.
Az ősi időkből a Húsvét napjaiban zajlottak és készülnek. St. John Chrysostom a húsvét napjaiban írta le a szent csókot: "Emlékezzünk ezekre a szent csókokra is, amelyeket egymás tiszteletteljes ölelésében adunk egymásnak".

A Szent János Kriszostom földi szavai olvastak Matins alatt

Ilk mi Szentatya János érsek konstantinápolyi Aranyszájú katechetikai Word, a szent és ragyogó nap preslavnago spasitelnago és feltámadása a mi Istenünk.

Ha valaki kegyes és szeret Isten, élvezze ezt a fajta és fényes ünnepséget. Ha valaki jó szolga, engedje be, örvendezve, az Úr örömeiben. Ha valaki bosszant, akkor egy fillért sem vesz el. Ha valaki az első órából enni, akkor igen, ő fog igazlelkűséget vállalni. Ha valaki más a harmadik órában, köszönhetően igen, ünnepli. Bárki, aki a hatodik órában van elérve, értéktelen; mert fizet nekünk. Ha valaki meg van fosztva a kilencedik órától, folytassa, semmisítse meg magát, félve semmit. Ha valaki tochiyu eredmények és a edinonadesyaty órát, de nem a félelem lassítja: lyubochestiv bo Ő, aki az Úr, fogadja poslednyago, mint pervago: upokoevaet a edinonadesyaty óra prishedshago, mint delavshago származó pervago óra: és poslednyago könyörül, és az első tetszik, és ez mérő ad és ő adta: elfogadja a munkákat, és megcsókolja a szándékot; és sajnálja a tettet, és dicséri az ajánlatot. Vegyétek tehát mindent a te Urad örömébe, és első és második, vegyél fel bérletet. A gazdagság és a szegénység örülnek egymással. Lázadás és lustaság, tiszteljétek a napot. Böjtölés és nem böjtölés, felidézni a napot. Az étkezés tele van, élvezze. A bika jól táplált; élvezze a hit ünnepe; Vegyétek a jóság gazdagságát. Igen Nem ember sír a nyomor: yavisya bo általános királyságot.
Senki sincs bűnbánatért, a megbocsátás a sírból származik. Senki ne féljen a haláltól, szabadíts meg nekünk szabadító halálát. Kioltani, én már nem tartom. A pokol tüzjei, Soshediy a pokolba. A pokol szenvedése, testét kóstolta meg. És ezeket a dolgokat, melyeket Ézsaiás tett, kiáltsanak: a pokolba, mondd, gyötrődj, rágcsálj meg. Grieve, az eltörlésért, gyászoljon, mert megsebesültem. Sajnálom, mert meg kell halnia. Sajnálom, mert esik. Sajnálom. Egy testet kapnak, és Istent imitálják. A föld az égen van, és ott van az ég. Kellemes, ha látod, és nem vidashe. Hol van a halálod, a fasz? Hol van a tiéd, pokol, győzelem? Krisztus felemelkedett, és eldobták. Krisztus felemelkedett, és a démon paladinja. Krisztus felkelt, és az angyalok örülnek. Krisztus felemelkedett, és életet él. Krisztus felkelt, és a halottak nem egyedül vannak a sírban. Krisztus, felemelkedve a halálból, az eltávozott születettje volt. A dicsőség és a hatalom minden örökkévalóságában. Ámen.

A húsvéti óra és a liturgia

Sok gyülekezetet közvetlenül a Matins vége után órák és liturgiák követnek. A húsvéti órákat nem csak a templomban olvasják, hanem minden húsvéti héten, amelyet általában a reggeli és az esti imák helyett olvasnak.
A liturgia előtti órák éneklésénél a diakónus gyertya egy diakónus végzi el az oltár és az egész templom szokásos zsarolását.
Ha az istentiszteleteket tartottak tanács, azaz több pap, az Evangélium olvasása különböző nyelveken: szláv, orosz, valamint a régi, akikre az apostoli igehirdetés, - a görög, latin és a nyelv a leginkább ismertek területeken.
Az evangélium olvasása során az úgynevezett "mellszobrot" a harangtoronyon hajtják végre, vagyis egyszerre minden csengőben, kicsiben kezdődnek.

Krisztus feltámadt a halálból, a halál a halál által megrontott és a sírban élők számára kapott. (Háromszor)

Krisztus feltámadása látható, imádjuk a szent Jézust, az Egy Bűntelenet. Krisztus keresztjét imádjuk, Krisztus, és énekeljük és dicsőítjük a szent feltámadást. Te vagy a mi Istenünk, nem tudsz mást, nevezzük a nevedet. Gyere végig, imádjuk Krisztus szent feltámadását: a kereszten keresztül az öröm az egész világ öröme. Mindig áldja meg az Urat, énekelve feltámadását: a keresztre feszítés, a halál elpusztítja a halált. (Háromszor)

Az előző reggel már Máriaról szól, és a kőt, amelyet elvittek, elveszik a sírból, amit az angyal hallott: az örökkévaló Essence fényében, a halottakkal, mit keresel emberként? Látjátok a temetkezési fátyolokat, a teetsy és a béke prófétálnak, ahogy az Úr felemelkedik, megöli a halált, mint Isten Fia, aki megmenti az emberi fajot.

Ha te és a sírba tétel Te nem süllyed, halhatatlan, de a pokol vetetted elpusztult erő és engedsz győztes feltámadt Krisztus Isten, feleségek hordozói veschavy: Örüljetek, és a te apostol világ daruyay, lehullott podayay feltámadás.

A sírban testes, a pokolban Isten lelkétől rabló paradicsomba kerül, és a trónon Krisztus, az Atya és a Lélek, mind teljesítő, meg nem jegyzett.

Glory. Yako, az Életviselő, mint a legvadabb paradicsom, és valóban, és minden király palotája, a leginkább áldott Krisztus látható, a sír, a feltámadás forrása.

És most. Vyshnyago megvilágította az isteni falut, örvendezik: Te dumálta örömét, a Theotokos-t, és így szólt: áldott vagy a feleségeidben, az Oltalan Szűzanya.

Uram, kegyelem. (40-szer)

Dicsőség az Atyának, a Fiúnak és a Szentléleknek, most és mindörökké, és örök korokig, amen.

A leghűségesebb kerub és a serafim, amely a legdicsőségesebb összehasonlítás nélkül, Isten szétesése nélkül, a megszületett szóról, a létező Isten Anyáról, Nagyítunk.

Krisztus felemelkedett a halálból, a halál a halál által megrontott és a sírban élők számára biztosított. (Háromszor)