Szó - közepes - orosz nyelv

Googling, megtudtam, hogy a szó középszerű (root -talan-) nem szinonimája a tehetség (root -talant-). ha azt használják, hogy azt jelenti, „egy szerencsétlen, szerencsétlen, szegény.” de ha használjuk abban az értelemben „középszerű”. valami köze a „tehetség” (alul jel a szó középszerű oldal). Tehát, ebben a nagyon esetben, ha ez a két szó van csatlakoztatva, függetlenül attól, hogy ugyanaz a gyökere? Ha igen, hol a „t” betű. mert a „bestalantny” nem létezik.

szó középszerű (root -talan-) nem egyenlő a tehetség

Még Antonio.

Azt tehetség I, b. n. s, "az intézkedés a tömeg," írása. Head. Matt. 25, 15. és azt követő. (Leskov et al.), Russk.-tsslav. St.-Fame. Talant τάλαντον (Zogr. március. Ostrom.). A görög. τάλαντον „skálák; monetáris elszámolási egység” által ταλαντ- „hordozó”; cm. Vasmer, Gr.-sl. fl. 199; IORYAS 12, 2, 280; Solms, IFAnz. 32, 87; Kretschmer, Glotta 3, 266 et seq.

Talent II II. Valószínűleg befolyásolta formái I-francia tehetség. tehetség „tehetség, zseni” a latin. talentum a görög. τάλαντον; cm Goryaev, ES 360 .; Kluge-609 Goetze et seq.

Még ha a görög (vagy inkább - PIE) gyökér és még egy szót ment különbözőképpen orosz származott különböző nyelveken. Minden olyan nyelvészek felismerik a rokon szavak oroszul. de ez egy másik történet. Az utolsó t elvesztette francia.

A „Talan” van az ukrán nyelvet. Igaz ez nem túl gyakran használják. Feltételezem, hogy nem minden ukrán (vagy bármely régióban) tudja, mit jelent a szó. Így van ez a sors. jó szerencsét.

Stabil expresszió (azt hiszem a legtöbb jól ismert ukrán). "Nema Talanov", "Ne potalanilo" (azaz, nem szerencse, nem szerencse). Saját a szó „Talan”, úgy tűnik számomra, ritkán használják. Legalábbis Közép-Ukrajnában a beszélgetés (kivéve azokat a kifejezéseket, amelyek később) nem hallottam.

Adott esetben az orosz nyelvű fórum, tudok adni egy példát versek ezt a szót. Az én szó szerinti fordítása.

Lesya Ukrainka. „Ó, tudom, bagato rés repül ...” ( „Ó, tudom, sokkal több lesz rohanás ..”) áthaladását.

Nem egyszer mene obgorne köd mov,
Szörnyű rozpachu otrutneє dihannya,
Bezvіr'ya sír önmagában véve, svіy Talan
Azt azokban scho emberek svіtі Je hívás.

Nemegyszer úgy beborít, mint a köd,
Szörnyű kétségbeesés mérgező levegőt,
Súlyos hit hiánya, amelyeket maguk a szerencse,
És az a tény, hogy az emberek a világ hív.

Válaszol augusztus 17 '12 at 14:57

Biztos benne, hogy ebben a versben: „Talan” nem „a tehetség”? Értelmében az ilyen ruhák! - DocentI augusztus 17 '12 at 19:53

Igen, ez illik értelmében. Amikor írt üzenetet ebben a fórumban, majd később, gondolta. De a „tehetség” (abban az értelemben, tehetség) ukrán, és ez így van írva a „tehetség”. Ez a show, népszerű Ukrajnában, „Ukrajna Got Talent”. „Ukrajna a tehetség.” Itt a „tehetséges”, ukrán. "Talanovity", a "t" betű esik. - Nikolja augusztus 18 '12 at 14:32

Kedves Nantey, a szó származik az ige részvény részvény, azaz a Talanov tehetség és nincs kapcsolatok. Sajnos, akkor fog esni egy nagyon gyakori bűn - az úgynevezett népetimológia. Mintegy atomreaktor ember tudja, hogy ezt a készüléket is érthető csak a szakemberek, hanem a nyelv, úgy gondolja, hogy ez egyszerű: nézd meg, mit, milyen is -, és nyomja magát. A nyelvészet - a tudomány, bár elég pontos. És ez nem olyan hozzáférhetők, mint amilyennek látszik kívülről. Amikor egy rosszul képzett emberek helyett beszél spinzhak kabát - mondjuk, ez magában foglalja a hátsó. Ezek menthető - nem volt lehetősége tanulni. És most én nem szégyellem valami nem tudom, de tudatában kell lennie, hogy mit tud, és mit nem, hogy tartsák tiszteletben a szakemberek - úgy tűnik számomra a megfelelő ember a szakma minden a mi felvilágosult időkben. Egy másik kis megjegyzés. Hit és nem ajándék is „rokonok”. Strike - ez honnan szakadás van széthúzás, stb Egy ajándék - adja ki.

Válaszol október 2 '13 at 16:50

Ez az, amit én csak nem igazán értem. Nos, mondjuk, az orosz kaphat a XVII században, és a francia-hogyan? Latin?

Úgy tűnik, nem érted. TALAN - most ritka szó, jelentése boldogság, sorsára (az történt a középszerű) zimstvovano találhatóak a XVII században (valószínűleg korábbi-Varyag-91), a török, aki a koiné (és ez úgy néz ki, a szótárban is) kiterjedt területén, amely magában foglalja Oroszország, fehér, fekete, és az alacsony, illetve képzett emberek közül a kereskedők, a szuverén férfiak közvetítők, csak írástudó anélkül, amelyet aztán szolgáltatások nem élnek, támpontul szolgálhatnak átesett egyes szavak és szólásokról körülbelül Lábát az ember a másik (egyik nyelvről a) .Some a szavak és mondatok rögzítették az új nyelven, elosztott, proibretaya néha több különböző jelentése vagy színt.

Ami a szót TALENT hasonló folyamatok zajlottak jóval korábban, amikor a hosszú BC görög nyelv Koine a hatalmas föld, ecumene. amely ezt követően lépett be a területére az ókori Róma, a hatalmas multinacionális állam az állam a latin elnevezett törzs latinok, naselyavshigo majd a többi törzs a Appenninek félszigeten. És a latin nyelv mellett ez volt Koine Európa poslegrechesky időszakban, és hosszú ideig, szinte egészen a modern időkig nyelve volt a tudósok szerte a világon kezdődött a késő középkorban, az alapot, amelyre számos európai nyelven (az újlatin nyelvek a regény -. Róma) beleértve a francia.

Most ismét olvassa el a választ - lehet világosabbá válik.

Válaszol január 9 '13 at 08:35

Kapcsolódó cikkek