Mi a különbség a csak és csak angol nyelven?
Sokan közülünk összezavarja a szavak használatát, csak és csak, és ez nem meglepő, különösen, mivel bizonyos helyzetekben felcserélhetők. Például, csak a szó használható a mondatban, mint melléknévként, mint adverb, sőt mint szakszervezeti szó. Amikor csak a mondatban adóként használják, akkor könnyű, kár nélkül cserélni a szóval: Mozart csak 5 éves volt, amikor zenét komponált.
Mozart csak öt év volt, amikor megkezdte a zeneszerzést. Vagy csak ... csak azt akarom, hogy hallgasson rám, csak (csak) várják, hogy hallgassa meg mit mondjak.
Ha csak melléknévként használják, akkor ez csak "csak".
Ez az egyetlen fénykép, amit a nagyapámról kaptam, ez az egyetlen dédapám fotója. Csak te tudod megérteni. Te vagy az egyetlen, aki megérti.
Úgy gondolom, hogy az egyetlen gyerek előnyös.
Néha csak a szót használják egy uniószónak, és értéke van (de), vagy csak akkor, ha (ha csak).
Mindketten ugyanabban a városban élünk. Mindketten ugyanabban a városban élünk, de (de) közelebb állok a tengerhez.
Nagyon jó humorérzéke van, csak (de) erősen it.
A szó csak az utóbbi időben jelenti, szó szerint, csak ez. Csak azért jöttek. Most érkeztek meg. Beszéltem vele az esküvőről. Az esküvőre kell lennem, egészen nyilvánvaló, hogy ezeken a mondatokon nem csak az egyszerű helyett lehet mondani.
És a szó pontosan azt jelenti, pontosan "pontosan", "csak", "csak ez". Ez pontosan (pontosan) az, amit akartam. Pontosan ezt akartam csinálni, és csak egy pillanatra, stabil mondatokkal találkozom.
Itt vannak más példák: 1. Csak elhagyta az irodát (persze, csak)
- Csak vicceltem. (persze, csak és csak)
- Nem vagyunk (csak) az utca mentén. Elveszett? (persze, csak). Ezt a példát az angol változatban adjuk meg, hogy világosabbá tegyük. Nem mentünk keresztül ezen az utcán? Elveszett?
- Ezek a cipők csak a méreteim voltak. (persze, csak), és angolul ez a cipő csak a megfelelő méret nekem.
- Egy hétig maradtak (persze, csak és csak).
- Milyen véletlen! Én csak azt mondtam rólad, és belépsz. (Természetesen, csak). És ez így van angolul. Micsoda véletlen! Most mentem át a szobán.