Olvassa el a könyvet a Sophie választása, a szerző William Styron Online Page 71 Online
Ez anélkül, hogy egyetlen hiba, és közzétett egy levelet, olyan erővel ütött a kulcsot, amivel a német után az üdvözlő felkiáltójel, hogy a gép még kissé zavarba. Hess felnézett a brosúrák és intett, hogy nyújtson be egy levelet, és egy tollat, hogy Sophie gyorsan tette. Felállt, és várta, hogy Hess egy darab papír, amit tűzött a végén az eredeti, írta a kezében egy utóirat, a szokás folyamatosan szóltak hangosan a következő szavakat:
- „Kedves régi Heini, nagyon sajnálom, hogy nem tudok látni holnap Posen, [174] küldjük ezt a levelet légipostával. Szeretném, ha a sikeres teljesítmény a veteránok a SS. Rudy. - És ő visszatért a levelet Sophie, mondván: - Meg kell, hogy gyorsan küldeni, de első írási a pap.
Visszament az asztalhoz, és nehezen engedni a padlóig a nehéz német gépet, tedd a helyére az egyik, hogy a lengyel szöveget. A gép készült Csehszlovákiában, és később megjelent egy német és sokkal könnyebb volt; Ezen kívül lehetőség volt, hogy dolgozzon ki egy nagy sebességű, és Sophie nem irtózik az ujjait. Elkezdett gépelés útközben lefordították lengyel árulta előtti napon Hess. Ez egy kicsi, de bosszantó probléma nehezíti a kapcsolat a helyi közösség. Ez valami halványan emlékeztet „Nyomorultak” Victor Hugo, egy könyv, Sophie tudott emlékezni ... ó, annyira jó. Hess levelet kapott a pap a falu közelében van - közel van, de azon kívül a környező terület tábor, ahol már kilakoltatták minden lengyelek. A pap azt kifogásolta, hogy néhány részeg tábor őreit (a pontos szám nem ismert) belépett a templomba éjjel, és elvették az oltár, két ezüst gyertyatartót megfizethetetlen - valóban pótolhatatlan darabok, mint ez a gyertya kézzel készített tizenhetedik században. Sophie orálisan fordította Hess szomorú, nem nagyon következetes levelet egy pap. Olvasni, úgy érezte, bátran, sőt pimaszul, meg van írva - csak bátorság vagy merész, vagy talán csak a hülyeség idézhet apró plébános foglalkozni a levelet, hogy a parancsnok Auschwitzot. Azonban összeállított nem volt anélkül, hogy ravasz: a hang helyen volt alázatosság szervilizmusnak ( „nem akarja, hogy tolakodó és rabolni tisztelt parancsnoka ő felbecsülhetetlen idő”), néha túl érzékeny ( „és meg tudjuk érteni, hogy a túlzott alkoholfogyasztás vezethet hasonló kaland, ami persze nem rossz szándékú „), de az a tény, nyilvánvaló volt: szegény pap írt egy levelet, bár tartja vissza, de a vesztes fejét kétségbeesés, mintha ő és juhokat elvették a legdrágább, mint egyes és ez ellopták dsvechniki. Fordítására hangosan írni, Sophie óvatosan áttette szolgalelkű hang, úgy tűnik, hogy hangsúlyozzák az igazán őrült kétségbeesés pap, miután hallotta, hogy egy rekedt elkeseredett sóhaj Hess.
- Gyertyatartók! - mondta. - Nos, miért kell foglalkozni több és gyertyatartók?
Felnézett, és látta, hogy Sophie ajkán gúnyos mosoly, és rájött: több órán át, amely idő alatt úgy érezte, csak a mechanikai, személytelen jelenléte, amikor megkérdezte, valami miatt, ez csak a kapcsolat a gyors- vagy fordítása szónoki, kimondott egy kicsit viccesen kérdés az volt, hogy bizonyos mértékben szembesül vele. Sophie volt zavarodva, hogy a ceruza kirepült a kezéből. Úgy érezte, kinyitotta a száját, de nem beszél, és nem tudta rászánni magát, hogy válaszoljon egy mosolyt mosolyát.
- Az egyház - mondta neki - van, hogy legyen udvarias, hogy az egyház - még egy kis faluban. Ez a helyes politika.
Sophie némán lehajolt, és felvette a ceruzát.
De most megnézzük közvetlenül neki, azt mondta:
- Te. Persze, egy katolikus, nem?
Azt mondta, ez nélkül szarkazmus, és még mindig csendben maradt, képtelen bármit is mondani. Végül igenlő választ adott, és sok a zavarát, hirtelen ki:
Prihlynula vér az arcára - érezte szélsőséges ostobaság egy ilyen kérdés.
Meglepetésére és a megkönnyebbülés, látta, hogy az arca nem változott, és azt mondta neki szenvtelen, üzletszerű hang:
- Én egy katolikus, de most már Gottglaubiger [175]. Úgy vélem, hogy valahol van egy istenség. Egy időben azt hittem Krisztusban. - Elhallgatott. - szakítottam kereszténység.
És pont. Azt mondta, hogy egy ilyen közömbös hangon, mintha beszélt használt ruha, összehajtogatott. És egy másik szó a személyes; egyre ismét a megtestesítője a hatékonyság, mondta Sophie írási ártalmatlanítás SS Sturmbannführer Fritz Hartenshtaynu parancsnoka az SS helyőrség, hogy végezzen egy keresést a katonák laktanya és tegyenek meg minden intézkedést, hogy azonosítsák az elkövetőket az emberrablás gyertyatartók, majd átadják a főnök a katonai rendőrség tábor fegyelmi szankciókat. A gép szerzett: egy kinyomtatásához öt példányban, az egyik példány, hogy küldjön a főnök Scharfuhrer SS Kurt Knittel, tanszékvezető VI (Kulturabteilung [176]), és felelős a képzési és politikai nevelés, a helyőrség; egy másik példányt - Sturmbannführer SS Konrad Morgen, aki vezette egy speciális bizottságot, hogy vizsgálja megsértése az SS a koncentrációs táborokban. Akkor Hess visszatért az üzenetet szívű paplak és diktálta Sophie írni, hogy elrendelte, hogy adja át a pap nyelv és amely most, a következő napon, ő gépelt egy írógép, boldog, amely egy száraz német próza Hess szőni átlátszó aranyszállal így kifejező lengyel betűt:
„Kedves Apa Hybinsky, csalódottak vagyunk, és sokkolta a vandalizmus elkövetett a gyülekezetben. Semmi sem okozhat nekünk több bánat, mint a meggyalázása szent tárgyakat, és mi minden olyan intézkedést megtesz a rendelkezésünkre ahhoz, hogy segít visszanyerni az értékes gyertyatartót. Bár a katonák a helyőrség volt, persze, oltott legfontosabb elveit a fegyelem, amelynek meg kell felelnie az egyes SS tagja - igen, valóban, minden német szolgálatot a megszállt területeken - az őszi elkerülhetetlenül történni, és mi csak hevesen remélem, hogy meg fogja érteni ... "
Sophie gép kattintott a csend a tetőtérben, míg Hess elgondolkozott a menetrendeket pöcegödör, nyugtalan zümmögő legyek és manőverezett el vagon, folyamatosan csörgő, mint a nyári villám.
Amint Sophie lepecsételt levél (ismét, mint mindig, a bumm azáltal, hogy egy felkiáltójel után «Heil Hitler!»), A szíve egyszer vadul ugrott, mert Hess mondott valamit, és felnézett rá, és látta, hogy őt figyeli egyenesen a szemébe. Bár recsegő gép elnyomja szavait, ő szinte biztos, hogy azt mondta: „Van egy nagyon szép zsebkendőt.”
Sophie kéz gesztus kacér, az utolsó WC, automatikusan ment fel a csúcsra, egy könnyű kis ujjai kiegyenesedett fejkendőt. Ez a ruhadarab a zöld sejt, sostrochenny börtönben olcsó muszlin fedett szórakoztató ringlets és fürtök elképzelhetetlen milyen csavart nő szőr után hat hónappal ezelőtt volt borotvált kopasz. Ezen túlmenően, ez egy ritka kiváltság -, hogy van egy zsebkendőt: csak azok, akik szerencsés dolgozni Haus Hoss, [177] hagytuk így elrejteni szégyenletes csupasz koponya, ami egy szem ilyen vagy olyan módon az összes - férfiak és nők egyaránt - ebben a hermetikusan elzárt világ szögesdrót, amelyen keresztül vezettük az elektromos áramot. Képesség, hogy mentse, így hadd dobja a méltóság tölti Sophie valódi - bár nem olyan nagy - köszönhetően.
Minden jog védett booksonline.com.ua