Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

A Latinization kazah nyelven - állandó vita tárgyát között nyelvészek, mint egyetlen opció nem létezik. Проблема в том, что в казахском языке звуков больше, чем букв в латинском алфавите. Провести однозначную параллель между звуками и буквами нельзя, ведь латиница появилась как письменность для романских языков, а казахский относится к тюркским, имеет иную фонетическую структуру.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

В тексте сильно заметна главная особенность алфавита — диакритика. Ez egy másik dash-kampók, amelyek hozzá betűk megjelenítéséhez a hiányzó hangok a nyelvet. Ékezetek - ékezeteket, tömör, ékezetes - persze, a probléma megoldására a hiányzó betűket, de létre vizuális szemetet. Tömör szöveg alakul szarvas farkú valamit.

В институте языкознания им. A.Baitursynov nyelvi vizsgálatok folyamatban vannak. Most az egyik kiemelt lehetőségek a következők:

Alapvető különbség a latin Kazinform nincs ott. Лингвисты всего лишь заменили одни виды диакритики на другие: ş → šCsakúgy, mint az optimalizált bit karakter, kivéve azokat, amelyeket örökölt cirill: ï (U), X (x). Вариант КазИнформ всего лишь был побуквенной транслитерацией казахской кириллицы без учета особенностей языка.

Nézzük ezeket ábécé, egy kicsit szomorú. Реформа письменности ведь задумывалась не только для того, чтобы поменять одни буквы на другие, это недальновидно. A nyelv, amely nem fejlődik, van ítélve kipusztulás. Будет неправильно наследовать ошибки кирилиицы, новый алфавит должен стать глотком свежего воздуха для казахского языка.

Ez a latin megoldja az összes problémát ékezetek konglomerátuma az előző két lehetőség. Сделан очень простой ход — чтобы обозначить недостающие буквы, к существующим добавлен апостроф справа, а также введены диграфы — буквенные сочетания. Ш превращается в sh, ғ в gh.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

Üzbegisztán nem jó példa. Прошло уже более 20 лет, но в стране все еще основной письменностью является кириллическая. Возможно, не последнюю роль в этом сыграл принятый проект латиницы.

Utalva a múltban. В 30-е годы XX столетия в СССР был эксперимент по внедрению универсальной латиницы для тюркских народов — Яналиф. В этой азбуке дефицит букв разрешили, применив диакритику и придумав уникальные символы, несуществовавшие ранее в латинице.

A fő kényelmes volt, hogy egy levél jelentése egy hang, ez egy kicsit az ékezeteket, szöveges nézett eléggé holisztikusan és gyönyörű.

Однако сейчас использовать этот алфавит — не лучшее решение. В нем есть нестандартные символы, отсутствующие во многих компьютерных шрифтах. А некоторые знаки до сих пор не включены в универсальный международный стандарт кодирования символов — Юникод. amely tervet alapítók tartalmaznia kell az összes karakter a meglévő és kihalt a világ nyelvei.

Vegyük a legjobb ötletek betűs, hozzon létre egy egyszerű, felhasználóbarát, tömör nyelv ábécé versenyképes - a cél tűzték maguk szerelmesei a projekt Kazak Grammar náci.

Ennek alapján vesszük a fonetika a kazah nyelvet. Az alábbi táblázat mutatja az alap hangokat, továbbá ma már a nyelv és a kölcsönzött, például p, x.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai
Magánhangzók a kazah nyelv által MFA

Több latin megnevezése bizonyos hangok nem meditálnak - nincs kétértelmű. Они будут совпадать с их обозначением в МФА — Международным фонетическим алфавитом. Például, [m] - m, [p] - p. Чтобы избежать диграфов и диакритики, постараемся подобрать удобные символы, которые уже существуют в стандартах латинской графики.

Hang-, említett cirill ң, hogy Latin-N betű. Помимо того, что это цельная графема, во многих языках и даже в фонетическом алфавите она обозначает ровно тот же звук, что и в казахском языке. А это уже дополнительный плюс для восприятия текста, особенно иноязычными.

W cseréjéhez a cirill - Latin levél c. Незамысловатый и элегантный ход. Зачем придумывать «хвостики» и «птички» над буквой s, когда можно просто задействовать неиспользуемый символ. Это идея не нова — именно так обозначался звук ш в Яналифе.

Kazah fonetika feltétele, hogy a törvény a magánhangzó-harmónia. В слове, исключая некоторые заимствования, могут быть только гласные либо переднего ряда, либо заднего, так называемые «твердые» и «мягкие». В твердом слове бывают звуки қ и ғ, а в мягком — к и г. Такие звуки называются аллофонами. hogy lényegében ugyanaz, de a kiejtése függően eltérő szomszédos beszédhangok. Зачем создавать избыточные буквы? Убираем q, аллофоны қ и к будут обозначаться одной буквой k. Также и с парой ғ-г, их заменит одна латинская g.

Некоторые считают, что из-за подобного решения звуки однажды сольются в один, и исчезнут в речи қ и ғ. Ezt a véleményt nem tartozik a valódi oka - az egyszerű csere ábécé hangok nem tűnik el.

В Кыргызстане в 40-е годы прошлого века, как и в Казахстане, была принята кириллица. A különlegessége az volt, hogy nincs írásban az egyes betűk a қ ғ és a hangok. Már több mint 70 éve, de a hangok, amelyek nem a levél, nem tűnt el a beszéd Kirgiz.

Sok nyelv idézni például az angol és a francia, ahol az írás nagyon eltér a kiejtése arab, ahol a magánhangzó tartósítva, teljesen hiányzik a levelet.

Integráció ellen hatnak betűk úgynevezett „követői a szekta Q». Некоторым людям настолько понравилась однажды выдвинутая идея использования буквы q вместо қ, что они в срочном порядке бросились все переименовывать, зачастую без практической необходимости, в угоду популистам.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai
Példák átnevezés szervezetek

Совсем без диакритики не обойтись. Ahhoz, hogy olvassa el a hiányzó magánhangzók az ábécé kipróbált megoldások - ékezeteket. Во многих языках эти знаки означают «смягченную» версию гласного звука, будет плюсом.

A modern kazah nyelv sok hitelfelvétel, vannak arab, perzsa, orosz. Многие термины уже сложно представить, используя только классическую казахскую фонетику. Nemzetközi szempontból helységnevek tartalmaznak hiányzik kazah fonetika hangzik. Például Franciaországban. По стандартам кириллизации казахского языка все подобные слова брались из русского как есть, в той же самой буквенной форме, с чуждыми языку звуками. Обратимся к докириллическим временам.

Времена изменились, казахский язык тоже не стоит на месте. Среднестатистический человек, говорящий на казахском, уже давно не испытывает проблем с произнесением новых звуков. Némelyikük együtt jelent meg az arab és perzsa zaimostvovaniyami. Поэтому в алфавит можно добавить буквы для обозначения этих звуков — f, v, h.

Nem két különböző betűk a [x] és a [h] nincs értelme, a modern kazah nyelv közötti különbséget ezeket a hangokat kölcsönzött törlődik.

Siyr - sıyır, INE - iyne, ielіk - iyelik, internet - internet

üyisiw

A levelek S, I alakítjuk, figyelembe véve, hogy azok kettőshangzók. Аю — ayıw, яғни — yagnıy.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

Szépen. Нет большого мусора от диакритики, текст выглядит органично. Úgy néz ki, eltér a latin ábécé más török ​​nyelvekben, amely biztosítja annak elismerését.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai
Latin Kazak Grammar náci

Vessünk egy összehasonlítást, ugyanazt a szöveget ezen ábécét, és a grafikon a Nyelvtudományi Intézet.

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

A kamat után a hazai olvasni két változatban a szöveg, kozák nyelvtan náci, Kazinform és minden úgy döntött, kozák nyelvtan nácik egy világos és gyönyörű. - felhasználói yvision.kz helyszínen

Latin kazah nyelven, hogy mi lehet az új ábécé, a pusztai

Kapcsolódó cikkek