Vagy hogyan kell írni egy üzleti levél kínai, sablonok dokumentumok (szerződések, utasítások, stb
Oldal: 1 2
Ma, kedves látogató MarketStudii helyszínen, kérje a figyelmet, hogy beszélni írásban hivatalos levelek a kínai. Nem azok rendetlen üzeneteket váltunk mi „mennyei” barátok és ismerősök tele fordulatokat, szleng és internet mindenféle rövidítések, betűszavak, de azok meg vannak írva az összes szabályt, és elolvasása után, hogy te komolyan veszik. Igen, ez annyira szánalmas.
Az írás ezt a szöveget én spodviglo nem más, mint egy tisztán személyes igény, de információt hordoznak a sírba tűnt megengedhetetlen brutalitás, ezért kérjük, jöjjön az olvasás, az aktív használata és természetesen javításokat és kiegészítéseket (bocsásd meg a kínai istenek és igen jeles sinológus útmutató a helyes utat).
Továbbá, a forrásokat. A bajtársaim mindaleglazye bármi érthető a témában nem tudott mondani, rossz ismereteket szerzett tavalyi órákat 写作 biztonságosan elpárologni, így a kimenet továbbra is az egyik - a kínai és angol fórumokon. Nagyjából az összes alábbi - megnyilvánulása az én fordítási képességeit.
Tehát 商务 信函 - üzleti kínai írás (mint, sőt, minden más) - az alábbi részekből áll:
1. 开头 - indul. Általában van írva 称呼 - nevét és címét, az a személy, akivel írunk, és ahogy az szokásos a kínaiaknál, említett pozíció, tudományos fokozat stb A fellebbezés mutatja, PR a címzett a levél van. Például: 亲爱 的 - út;敬爱 的, 尊敬 的 - tiszteletben tartását.
2. 启 词 (致词) - üdvözlő, bevezető szavak. Ez lehet 您好 - Szia, 别来无恙 - Hány éves, hány tél; kívánságai vagy gratulálok néhány fesztivál vagy esemény: 开 张大吉 - A nyitó (általában üzletekben); köszönhetően az előző levélben, vagy választ a kérdésre: 上周 曾 发 一 传真 件, 今 仍具 函, 为 NN 事 - Mi NN ügyben a múlt héten, faxot küld, a papír megvan ma贵 公司 × 月 × 日 赐 函 已 悉 »- a levél, hogy elküldte a cég * ha * valami már láttuk. Egyszerű 您好 itt nem fog működni. Aktív szó ebben a szakaszban:
- 兹 因 - abban a pillanatban; Most kapcsolatban (a tény, hogy a)
- 兹 悉 - tudjuk, hogy ...
- 顷 闻 - csak hallott; Csak megtanultam, hogy ...
- 欣 闻, 欣喜 - szívesen olvasni; örül annak, hogy ...
- 逢 - szerencsére úgy alakult, hogy ...; módja (szerencsére) kellett; egy boldog alkalom;
- 据 了解 - mint ismeretes; állítólag
- 据 报 - a jelentés szerint, a jelentés szerint.
3. 正文 - elsődleges (fő) részt. Itt a nevét, és így érthető, hogy a közvetlenül az oka. Itt mindent meg kell tömör, világos, tiszta, anélkül, hogy a célzást. A szekvenciális bemutatása ötleteket használja:
- 第一 (二) - először (másodszor)
- 再次 - megint újra
- 并且 (而且), 另外 - sőt
- 最后 - Nemrég, ennek eredményeként
4. 酬 应 - válasz dákó összekötő, "udvarias". Azt is szolgálhat összegzésképpen az összes betűjét. Például: 我方 相信, 经过 此次 合作, 双方 的 友谊 将 有 进一步 发展 - Reméljük, hogy ez az együttműködés hozzájárul a további fejlődés közötti baráti kapcsolatok minket;再次 表示 衷心 的 感谢 - Ismét kifejezni szívből jövő háláját;代 向 公司 其他 同志 问候 - küldünk üdvözletet más alkalmazottak. aktív:
- 特此 函 达 - kifejezetten így ez a levél az előzőek, értesítjük ...
- 专 此 奉 达 - ezúton felhívni a figyelmet
- 特此 重申 - Kijelentem (megerősítés)
- 鸣谢 - kifejezze mély háláját
- 不胜 感激 - hálás; végtelenül hálás
- 敬请 谅解 - kérjük megérteni és mentség, lépj helyzetben
- 务 请 函复 - késztetést ad írásos választ
5. 祝颂 词 - «Kívánságait és remények”, amelyek hozzájárulnak a létesítmény egy bizalmi kapcsolat a megfelelő. Példák kérések:
- 诚 祝 生意 兴隆 - őszintén kívánok jólét üzleti
- 敬 颂 台安 - a kívánságait a jólét
- 此致 - küldök ... üdvözlettel, tiéd igazán (a)
- 此致敬礼 - tekintetében
- 希望 早日 答复 - remélhetőleg minél hamarabb választ kapni
6. 签署 - aláírását. Feliratkozás az teljes nevét és bármely 老王 小李, valamint jobban jelzi a helyzet: NN 部 主任 张 金水 - főosztályvezető NN Zhang Jin Shui;公司 经理 王富成 - Wang Fucheng vezető stb
Persze, sokan most írjon e-mailt vagy ki lehet nyomtatni. Az utóbbi esetben kívánatos, hogy lezárja a nyomtatott vezeték- és keresztneve, hogy aláírja a kezét, és azt megelőzően, hogy adjunk 谨 上 vagy 谨 呈 - tekintetében.
Remélem, hogy ez az információ hasznos lesz mind az alkalmi és a rendszeres olvasók Magazeta, mivel sokan közülük kell foglalkozni a kínai tisztviselők és intézmények. Ezért arra kérek minden (főleg kísérleti) részesedés hasznos kifejezéseket, példák kész leveleket, és sok sikert a levelezés!
További információ (bár angolul) megtalálható ezeken a helyeken:
Kapcsolódó termékek:
Míg a fórumon.
Készülj közzé a könyv, monográfia, vagy egy gyűjtemény működik.
Nézd át néhány munkánk van: