Olvassa online e-book, Volume 1

Ez nem több, mint öt óra reggel. A nap éppen most emelkedett. Reszketett a hideg reggel, a fiatalok mentek át teljesen üres, de a kék az éjszaka árnyai város és le a gránit lépéseket a port. Galambok a Pier hierarchia kukorica mag. A leszállás a yacht club hideg éget a nap csokoládé ezüst papír. Széles friss szél fújt a tenger felől, terjed sötétlila megduzzadnak, mozgatott éles fényű. A kikötőben alvás nagy gőzhajók. A bajusz volt nehéz harmat sirályok. Emelt utak, raktárak között álló kocsik, még beágyazott Éjszaka módon és nyilakat. Még mindig kimerültnek látszott lámpák izzók.

Yacht megingott álmosan a plázában. Megfeszítése a kötelet, a leengedett, lapos feküdt a víz, és felment újra, dara, majd teljes hosszában nőtt saláta szakáll alga, ami futott gyöngyöket dobja. A jacht dörzsölni oldalra egy másik hajóval. Az árboc megingott közömbösen metronómot. Behúzott vitorlával, nedves éjszakán eső, mentén fekvő fedélzeten szolgáló terjedelmes ellensúly fény árboc tetején. Az egész hajó távolságból látszott kifogástalan eszköz, rejtett titkot, ami ígért csodák.

Míg a fiatalok tette az utat a hajó squishing a hajók, útra kel, és csalival horgony, a tenger volt ideje átöltözni háromszor. Sötét és durva először vált hirtelen elég egy tükör, majd a tükör felé fordult ultraibolya és végül, mintha nem tudta elviselni a vad düh felületének szakítottunk, szakított a sok szín és árnyalat - a durva kék malachit - és forraljuk gyorsan felkelő nap számtalan syplyuschiesya csonk bevonatú vízbe.

Támaszkodva a kinyújtott tenyér a barátok, a lányok felmentek a fedélzetre nedves. Kezükben, csupasz a könyök borította libabőrös. Haj, ügyesen kötötte bandannas, verte ki halántékán tört ki.

Alig volt ideje, hogy üljön le, és kihajol. Megérintette a szél barlangban nehézkesen mozgott, hogy egy méterre a padlótól a fedélzet bal jobbra, megnyitva a tengertől, közel város, ahol, villogó szemüveg, mintha így pillanatképek magnézium, recsegte az első villamos. Erős illata a halak és kátrány. Sun szeme fáj. Víz gurgulázó, leszaladt a fórumon. Yacht Club fordult, tisztelegve nyílások. Brass ágyú közelében Commander árbocok lebegett vissza. Kínos oldalra, mintha elragadta a jelenlegi, a jacht nyugodt víz jött ki a móló. Aztán felkapott egy friss szellő, ez kissé behajlítva. Hullámtörő, eddig látható a belsejében kezét lett kívülről látható. Véletlenszerűen halmoztak a zöld nyálkát és caissons ült, lábát lógatta a tengerben, egy halász. Védő szemét az erős napsütés a kezét és halászott ökrök.

- Isten óvjon! - kiáltotta az egyik fiatalember.

Fisherman intett, de a szél nem végezte a választ: fúj a szél az ellenkező irányba. Nagyon közel volt egy sűrű, fehér világítótorony oldalán Bell és lestnichkoy, láthatatlan távolságból. Cobalt Nagy hullámok ugró tövében. Hajó merültem, megbillent feszesebb és elment shibche. tengerek mossuk éteren apró fröccsenés, majdnem felrobbant a köd.

Egy igazi tengerész!

Felfrissíti szél és hűvös jacht

Megkerüli kúp jeladó.

Méri a szellem a roll,

Zaj a szél a fejemben,

És gyöngyökkel szakadó hab

A zsíros kék ...

Yacht ki a tengerre, és elindult a part mentén a dél-kelet. Város és port úszott a szeme elől. Délben közeledett, és vele együtt - nyugodt. Sail vált lassú. Az egyik lány kezét a vízbe. A víz meleg volt. Alig futott végig szétálló ujjak párosított rugalmas fúvókák. Sea szerencsére bepároljuk. Üveg levegő mozgott el torzító horizonton. Morillo a hőt. A fiatalok indított zsíros táskák és szét a forró deszka élelmiszer vásárolt tegnap a deli. Víz a büfék és meleg volt a szaga tölgy. A bőrt a kolbász, dobják, meglendítette a hullám, de alig úszott vissza, és minden hosszú ideig nézett ki, mint ő volt fulladás, ugrálni a víztartályt a másikra, a változó szín, míg végül nem veszett el a zöld mélységbe, ahol függőlegesen fentről lefelé balra sáros a fénysugarakat, míg a ragyás tükrözi a tenger minden részletében tükrözi textúra folyt mentén felfelé ráncos képernyő zashtilevshego vitorlákat. Seagull lecsapott, és szinte kikapta kezéből a görbék csipesz csőr egy darab kenyeret. Coral lába egy pillanatra felett lógott a fedélzeten. A madár eltűnt. Egy perc múlva megcsörrent a távolban, a szomorú sírni. A távcső jó volt a kilátás, homokos strand, zasmolennye alsó uszályok, hálók lóg száradni egy rajzolt kecske evező, fekete test fürdőzők és napernyők. Vörös pala parton mozdulatlanul tükröződik a vízben. Számos jachtok, amelyet azután tett közzé „Sirály” a port, amiben a horizonton, hiába próbálta elkapni minden a laza vitorlák a legkisebb szellő. Nyugodt kúszik fehér utak mentén sima, mint a padló, a tengeren.

Közben az ég az északi, a vegyítve, volt egy palaszürke. Megjelentek a különböző sirályok szétszórt rajta ropogós fehér gyökerek és levelek folyékonyan megoldható algebrai problémát. A tenger lett zöld. A nap borította áttetsző pihe. Északról húzta szagos frissesség terén. Sails tölteni. Mindenki rohant a rúd, és elkezdett szerelni őket. A lányok rohant be a kabinba, ahol volt egy fülledt, zsúfolt, és illatozott bőr, mint a cipő. Siltings a tengertől hamar zivatar. Eső zenekar csatlakozott az eget és földet, megelőzve nézni. A csapadék futott a parton a tenger felé. Thunder hit, mint egy lövés egy ágyú. Iron labda forgatunk a márvány. Morajló zaj rázta meg a víz alatti mélységben. A szélroham repülő szélroham, vágott zöld tengerbe lövés foltok. Játszott whitecaps. Húzz el a szélroham lehetetlen volt. Storm és az eső csapódott a vitorlákat. Hajó söpört, rajz gyöngy hab. Egy laza lap esett ki a kacsát, és az orrvitorla szinte söpört be a tengerbe. Ő csapkodott körül mast. Az egyik fiatal férfi mászott végig a fedélzeten, elkapta a sarokban, és kockáztatva minden percét alá a vízbe, szinte lóg, emelt vitorla felett orrárboca. Míg a közös erőfeszítések rögzítve klivershkot, vihar után folyamatosan egymás után, elérte példátlan erővel. Harmadik fedélzet víz alatt. Kétharmada magasan szélére a hullámok tör be a gerinc. Wind folyamatosan változik, és a csónak, alig rendelkező ideje változtatni tapadás, rohanó, mint habosított fehér ló rajz vizet a durva zafír meredek körök és nyolcasok neki. Tender rettenetesen feszített kóc volt seb hátul a lélekvesztő majdnem nyaktörő elszakadtunk hab. A vihar két óráig tartott. Ez idő alatt, a jacht készült tizennégy csomót a part mentén. Más csónakok szétszóródtak, szétszórva a tenger, és ködös vitorlák megjelent ott, akkor itt. Eső telt el. Wind vált egyenlővé. Az ég tiszta volt. Sötét felhők úsztak copf feküdt a horizonton. A nap világít. Nagy, erős duzzadás magas volt gerincek kuporosovogo átlátszó szín réz Sheen. Sail száraz. A lányok kijött a kabinból.

Tekintettel a nyugodt, miközben a hajó kellett küzdeni kíséretében. Éjszakai gyorsan jött. Alig első csillag megjelent a zenit, egyensúly nyugodt remegett a levegő széles és simán húzta a vitorlát. Hamarosan az ég lezuhanyozott csillagképeket. Némelyikük ragyogott olyan fényesen, hogy tükröződik egy teljesen fekete tengeren. Mast éles vonásokkal szaggatott vonal a térképen, a csillagos ég. A lány kezét a vízbe. Az ujja fröccsent szikrák, mintha rajtuk keresztül vezetjük az elektromos áram. Sea foszfor. Mert átsiklik feloszlott két csillámló barázdákat. Sail fentről lefelé való megvilágításhoz halványkék láng zavart csillósok. A szél gyenge volt. Sail - található. Siess - nincs helye. Sea tört ki. Midnight hagyja ki minden irányban sötét csalánkiütés a méhek izzó meteoritok. Kézi lány, áramvonalas izzás csúszott a vízbe. A kéz az egyik fiatal férfi esett mellé a tengerben, és eltört. Két porcelán arc, szinte megható egymást, úszott a sötétben, foszforban gazdag, a kettő között tükrözik egymás világban ...

Érintsd meg a kezek nem mer,

És te szeretteiket.

A víz, mint az arany kígyó,

Cassiopeia fények slide

És átvonuló felhők.

Érintsd meg a parton nem mer,

Fröccsenő, hullám éjfélig.

Mint a tenger, lángoló szív,

És a szív - akkor tükröződik.

Piros lámpa a világítótorony, esztergálás, majd villant, majd a reakciót leállítjuk. A fotográfiai fény, lassan, mint egy negatív fényes fürdő megnyilvánuló éjszaka. Először vitorla könnyebb volt az ég. Ezután az ég egyre világosabb vitorlát. Tengerrel a turn-fixáló, támadások esett ujjait. A parton illatát petúnia és éjszakai szépség. Csillag elvesztette ragyogását. Az ég választja el a tengertől. A tenger sötét volt az ég. A jacht befordult a világítótorony, és belépett a port. Eddig eltávolítjuk vitorlák, és átadta a horgony, indul a reggel. Ő útját hideg. A keleti ég alatt a tenger festett cseresznye színű. A fiatalok squishing a csónak, hogy menjen egy mólón. A dolgok szerzett az elveszett festék. Gyönyörűek voltak. még ment a lába a fedélzeten tekercs, szédül, álmos. Yacht megingott álmosan a plázában. A kötél nyikorgott, majd feküdt a vízágy, de aztán meggondolta magát, mintha, emelkedett. Az kapuit a raktár égett kimerült parázslás éjszakai fény.

Kapcsolódó cikkek