Gergely Narek, a könyv Siralmaiban
Személyes bűneit a nappalok és az évek,
De amikor eljött az ideje, hogy válaszoljon
Lelkem félénk és szótlan.
És ha jól emlékszem, minden volt,
És a tenger vizét vált tinta,
És azt fogja állítani a pergamenek
Minden lankás hegyek és adta
És a nád tollak feltört -
Időnként segítségével betűk
Majd sorolja fel az Úr, alig
Bűneimet, ami érett a sötétség és a sötétség.
És ha a libanoni cédrus három kerülete
Elestem, így kar mérlegek -
Lógnak a súlyosságuk és Ararat
Nem múlja felül minden bűnömet.
I - fa, amely sok ág,
De én érett gyümölcs nem esett.
Mint a fügefa, Isten akarata
Azt eredménytelen, elszáradt a szőlő.
Fügefa urashennaya korona
Int susogó lombok zöld
Fáradt utazók messziről.
De akkor jön egy kimerült utazó,
És nem gyümölcsöt nem syschetsya vagy virág.
Ő - a tárgya gúny és a visszaélések
Bal emlékeztetőül,
Mivel egy halvány kép az emberi lelkek,
Foltos gonoszság és hamisság,
Alávetni valaha Isten átka,
Belecsúszni egy örvény a világi bűneit.
Ez történik, akkor öntözzük szántó,
Grain elfogadható, nincs kenyér szülni
És egy farmer, a munkaerő gyászolnak tegnap,
Elmegy, céltalanul.
Lélek vezetése tisztesség formában,
Ön, mint a fügefa, levelek susogását.
De a fügefa a régi példázat
Meddőség, és te meg nem szabadul.
Lelkem, mint egy pöcegödör.
Te felszívódik, hogy elpusztítsa nekem,
Sins of minden halandó - attól az időponttól kezdve Ádám
Yneshnego az eddig elért eredményeket.
Ön kopish, hogy Isten nem elégedett,
És mivel a megvetés és a meddő.
Én magam vagyok a teher magam bűnök
Teljesítettem egy próba is.
Megyek verni a szavakkal,
Ennek parittya-köveket vadállat ütemet.
Én a világon élt, és vétkeztek rendezetlenül,
És most jön a harcot a halál -
Mint egyfajta ellenség az ellenség Isten nevében
Fogok harcolni a halál magában.
A rejtett satu, és arra vágyik, me
És az elme, ami Luke,
Vinyus mint atrocitások,
Mielőtt térdre PAV.
Imádkozom You, élő egyesült a hitben,
Hogy te, akinek irgalmas minden,
Othmer irgalma által ugyanaz az intézkedés,
Amit Meyrueis a súlyos bűn.
És nem tudok tagadhatják meg az ALMS
És mi a betegség gyógyíthatatlan,
Minél nagyobb a gyógyító művészet
Mindent adj - és ébren vagyok hirtelen.
Minél több adósság, megbocsátják szeretettel,
Az irgalmas akarat és nagyvonalú -
Azok komolyan öntsük Hálaadás
My, mint a példázat te igazságod.
Ó, Istenem, akiben egy megváltás:
Adjon nekünk az igazságszolgáltatás az adományt.
Jobbod csak a felújítás,
És ez arra kényszerít minket, a te ujjad,
Tól jótékonysági nekünk megváltás,
Tól Lika - minden földi szépség,
A te homlokát - a betekintést,
A te levegőt - inspirált,
A te sors - kedvesség,
A te olaj - szeretet,
Tól bannerek - jó megértés,
Hogy a bánat és az öröm - minden hiábavalóság.
Csak te, hogy a felszabadulás
Félelem büntető kétséges,
Ön tesz minket egy szájról szájra.
Ön dicséretre méltó a föld,
Már csak egy - az univerzum a szépség.
Minden dolog a világon, minden generáció
Felmegy a mennybe Ön könyörgéssel.
Az ima a mi szent és tiszta.
Ábra. F keret tartomány fedelet a kiadvány "Reading Narek" Hayastan, Jereván 1974, 100 -. Cikk a fordítások G.Narekatsi. Álló G.Narekatsi készült Yu Harutyunyan egy miniatűr 1173.
A és m Narek Konstantinápolyt 1902 (in Arm Lang ..) .; Örmény költészet az ókortól napjainkig a sávot. Rus. költők, M. 1916 Könyve Jeremiás siralmai, transz. A drevnearm. M. 1988 A népek költészetében a Szovjetunió IV - XVIII században. BVL, t.55; B o y a j i n Z. C. örmény Legendák és Versek. L .- N. Y. 1958; Le livre de pri - res. P. 1961. A b e g i N MH History drevnearm. az irodalom, 1. kötet, Yerevan 1948; * Egy e a p és n c e C. Költészeti Narekatsi, "Tudomány és vallás" 1988-ban, № 7; K és H n I n AA Lírai hőse "Book of siralmai" Gergely Narek, a könyvben. Eng. és a kar. középkori lit-ry, L. 1982; H B L n d i n VS Arm. lit-ra, szellőzés, v.2. (A "Bibliologicheskogo szótár" pap Alexander Men)
„Book of siralmai” - a legnagyobb a költészet, amely 95 fejezetből - imákat, hogy Isten és a Szűzanya. A könyv íródott három év: 1001-1003.Örményországban a szent könyv az úgynevezett „népi Biblia”, és egyszerűen „Narek”. Elolvasta az súlyosan beteg és haldokló. A könyvet számos nyelvre lefordították.
Ábra. Cover az első kiadás a megválasztott vezetőinek Narek (G.Narekatsi, N.Grebneva fordítás, 1969). Photo thumbnail 1173.
1985-ben a zeneszerző Alfred Schnittke írta: „Concerto vegyes kar négy részből áll” verseire G. Narekatsi fordította N.Grebneva a „Book of siralmai”, 3. fejezet.
(Alfred Schnittke. Hangversenykórus 4 rész a szavait Szent Gergely Narek fordításban N. Grebneva.
I. rész Uram minden dolog, megfizethetetlen ajándékokat Adakozó ...
Part II. Dalok gyűjteménye most, ahol minden vers tele van a bánat, hogy a szélén a fekete ...
III. Mindazok, akik úgy néz ki, a lényege a szomorú szó ...
Part IV. Ez a munka, hogy elkezdtem reménnyel és a te neved ...
[2] Ez az elektronikus kiadás egyes fejezetek a „Book of siralmai”, kivéve a harmadik fejezet alapján a fordítás a verzió kering szamizdat a 70-es - 80-as években. A múlt század és amely számos olyan torzulások és pontatlanságok. A szöveg a harmadik fejezet, egyeztetni a kiadvány 1977 ( „Book of szomorúság”, Jereván, a „szovjet író”, 1977) jóvoltából a fiunk fordító Mikhail Naumovich fogazás.