Versek (6) - a történet, 161. oldal
Nézd, ő mosolyog! Azt mondja: „Most
Elkezdtem. Ebben az esetben fontos, hogy indul,
Adj egy ember, és én kezdődik a katasztrófa. "
Gyerünk, tragédia, cselekedni. Magánhangzók, elérve a torok,
válassza ki a „s”, megalkotta a mongolok.
Legyen ez egy főnév, ige csinálni,
határozószó és indulatszó. „Y” - közös be és ki!
„Y” mi zihálás, blyuya a veszteségek és nyereségek
vagy - „exit” rohanó az ajtón egy jel.
De ott állni, és drin, szeme kidülledt.
Beágyazása a megszokott módon, a tragédia. Davie minket, összegyúrjuk a tésztát.
Te és én kötve, még ha nem is a menyasszonyt.
Köpött lelkünk, amíg van egy hely,
és mikor nem! Kapcsolja be ezt a dolgot egy ingoványba,
amely a Szentlélek az Atya és a Fiú
nem tiszta. Vastagszik a gumi,
ő dobott a kockával aminazinu, Plug nyárfa itt-ott:
így a tragédia, a hasonlóság a természet a lélek!
Hibrid arkangyalok egy cég egy arany!
Gyerünk, a szavai Michurin gyümölcs furcsaság.
Korábban, barát, akkor a hatalom.
Akkor jött éjfélkor, hullámzó ksivu,
idézte Racine, gyönyörű volt.
Most az arcod - egy kereszt között egy zsákutca a kilátás.
Mindenütt szövőszék a vázlatot - jobbra vagy balra.
Rajta, megnyitja a kapukat a kiságy.
* Dátum fordítást SF. - SV
Itt egy fagyasztott város kőből sarokban.
Geometry gyászolja a belei.
Először hallja a trió, majd - zongora fekete.
A folyó, de nem fagyott, még mindig nem tudott
elfogyott az óceán. Erősebb hajlamos cikcakk
ez észrevehető a városban, ha a környező síkság.
Aztán a sarokban világít egy fa gyökér nélkül.
A folyó ragyog, mint egy fekete zongora.
Ha sétálni az utcán, mögötte a hang mozog.
Ez - a hatás szempontjából nem gyilkos. két
év éltek itt, tegnap vált holnap.
És az a terület, mint a sellak, így körök
A obeliszk tűt. Valami történt száz
évvel ezelőtt, és ott volt a mérföldkő.
Mérföldkő a siker. Alapvetően, ha - senki sem.
Ön, a legjobb, az élelmiszer-visszhangok.
Snow indít véletlenszerűen; bemondó ismétli: „ciklon”.
Ne menj ki a bár elhagyása nélkül a bárban.
Avtomysh fényszórók összetörni oszlopok
elhajtani az elme, mint Hannibál elefántokkal.
Az illata a sivatagi, emlékezve özvegye nevetés.
"Baby, nem megy" - mondja Sinatra.
Ugyanez visszhang, de a rekord; a sziluettje a Szenátus
unalom, hóvihar, hőmérséklet, köszönöm.
Itt szembe kell néznie egy kemény, itt van a fészek:
ragyog tojássárgája a shell repedt a hideg ellen.
A taxi az útra még egy hintó
koszorúk gördülő egyértelműen az azonos
irányba, mint te, mintha magától.
Ez - a kerület hatás, hívja a külvárosokban,
alacsony növésű külvárosokban, akinek álma ugatni
mozdonyok, szél, mind a végzet.
És akkor - az óceán. Süket és néma térben.
Sík terepen, ahol nincsenek épületek.
Amennyiben nem tesz semmit, ha egy történész,
Egy orvos, egy építész, üzletember, színész
és, sőt, visszhangok. Terjedelmi mentes
múlt. Amit hall - az összeg
természetes hullámok, soha nem látott zaj,
amely lehet tompa
egy cső Gabriel. Itt van egy nagy sor
vízszintes vonalak. szinte Spring
az univerzumban. Mely szelek solo
Parker: csak egy fej,
mint egy arkangyal, ha számít a fúvóka.
És akkor, a sötétben, kezében az északi,
esések és van egy hajóért,
mint a templom, elveszett a földeken.
Szültem a sivatagban
Mert ez nem a láthatáron
Ebben meg keresik hiába.
hideg több, mint a tér
Kapcsolódó művek:
Vers (4)
Történet >> Irodalom és orosz nyelv
és a fordítások, 1809), valamint a vers. Az erre vonatkozó időszakot és. Elválás. Ez az első alkalom - Szo „Versek”. 1816. A vers íródott 1808. vádolt hűtlenség a kormány a vers kapott az alcím „A francia”.
Vers (1)
Történet >> Irodalom és orosz nyelv
House "1923. SIT - Ann I. Versek, L. tragédia." Sov. író”, 1959 költészet: Költészet Költészet Értékelés: 7.00 * 3 Az Ön értékelése: .... A versek nem kerültek korábban) ellentétben Zagli független vers szerint V. krivics ..
Vers (3)
Történet >> Irodalom és orosz nyelv
Szent János. Dante (ital). Két vers 1 párna már forró mindkét oldalán. Csak az illata a pusztulás, az ízét a füst és a verseket. Hogy a kézzel írt. 1961 Az igazi öröm. 1913 Slepnevo Egy utolsó vers, mintha valaki megzavarta.
Vers (2)
Történet >> Irodalom és orosz nyelv
E. Edward Aszadov. Versek excentrikus Néhány hívják őrült I.
Vers (5)
Történet >> Irodalom és orosz nyelv