Miért van a szó - fekete - német és angol nyelven hangzik egészen más

Bár a nyelv és a hozzá kapcsolódó, nem minden szó egy közös alapot. Csakúgy, mint például a „piros” az orosz nyelv egy kicsit zavaró, mint más nyelvek, ami azt jelenti, „szép”, és a piros színt, hogy a neve „Vörös” (Bel. „Chyrvony” ukrán. „Red”, bolgár: . "féreg", a szerb. "Red", chesh. "Vöröskő" padlón "czerwony", stb).

Hasonlóképpen, a germán nyelvek. Minden nyelv elkülönítés után praosnovy nyelven megy a maga módján az emberek hordozót, és néhány szót a folyamat eltűnik, vannak új, néhány változó értékét. Van egy csomó más folyamatokat. Ennek eredményeképpen megkapjuk a különböző nevek az azonos tárgy vagy fogalom.

Német melléknév Schwarz (fekete) kapcsolódik ugyanahhoz a melléknév más germán nyelvek (niderlansky „zwart” fríz „Swartnak” norv.nyunorsk „svart”, és három óra. Norv.bukmol és a „sort”, izlandi „svartur”), és jön protogermanskogo szó * swartaz, ami azt jelenti, "fekete". Az angol, van is belőle származó sötét bőrű szó - „fekete”, „fekete” és az elavult Swartnak (swarth) - „sötét”, „sötét”, mint néhány brit nyelvjárások és most azt jelenti, „fekete”.

Az angol szó fekete (fekete) szóból származik protogermanskogo * blakaz, ami azt jelenti, „égett”. A holland példa a szó blakeren, vagyis „égetni”, „sütjük”.

Kapcsolódó cikkek