Fordító mint egy egyéni vállalkozó

A közelmúltban, a fordítási környezetet ne hagyja abba a vitát arról, hogy szükség van, hogy megszerezzék jogállást fordító, és ennek eredményeként, az átmenet a fordítás vállalatok számára egy új, civilizált bérek azok, őszintén mondom, a fő állami - egyéni fordítók.

100 $), vagy önmagában, 2. az adó kifizetése (6% az összes bejövő összegek) 3. A bankszámla annak szükségességét, hogy vonja vissza a pénzt, 4. A fizetési bankonként (

10 $ havonta) 5. negyedéves jelentését, szankciókat megsértése a feltételek a megbízás végrehajtása és összegekkel kapcsolatos hibák, 6. opcióként :. Küldés jelentések keresztül közvetítő cég (költség

80 $ Havonta, ők is foglalkoznak olyan aggályok a hatóságokkal), 7.ezhemesyachnye nyugdíjjárulékot (

150 rubelt. havonta), 8. a kötelező tartási könyvek jövedelem (nem túl nehéz, de oda kell figyelni), 9. a lehetőségét a pénzügyi ellenőrzés az adóhivatal (bár meglehetősen alacsony), 10 adatszivárgás szempontjából jövedelem kalóz lemezek, például „Minden bank kiküldetés Oroszország mögött. évre „11. képtelenség a hivatalos készpénzfizetést fogad el (ehhez szükség van egy bankautomata, érdemes

$ 30 Per negyed értékű szolgáltatási (szükséges) az ellenőrzési készülék használata során, akkor is meg kell venni a napi bevétel a bank), 12. Minden összegben kell kifizetni banki átutalással, számlát kér, majd kiadja az ügyfél számla és az eredeti számlát ( jobban figyelembe veszik a program, amely még mindig szüksége van a mester), 13 különböző váratlan problémák.

Mint látható a fenti vélemények, a vezetők a fordítás vállalatok általában pozitívan nyilatkoztak a való együttműködés lehetőségét SP, bár a többség a fordítók nem sietett agitálni az átmenet olyan formában, kölcsönös elszámolási. Úgy is lehet érteni - IP a fordítás területén ma az, hogy csak az első kísérleti hajtásokat. A fordítók általában nem rendelkeznek jogi oktatás és kiegészítő ismeretek a számviteli, sem az összes jól ismert, és az eljárást a regisztráció és benyújtása még messze nem tökéletes. Ezért sok fordítóirodák a helyzet olyan, hogy azoknak az aránya, akik dolgoznak, mint a PI fordítók közötti vagy jelentéktelen, sőt nulla. Ugyanakkor az előrejelzések szerint az igazgatók a BP, a számát SP a fordítási piac idővel, szolgáltatás várhatóan jelentősen növekedni fog, ami valószínűleg függ az általános gazdasági helyzet hazánkban, és hogyan húzza felett jövedelem polgárok részéről a hatóságok. A tendencia, hogy „tisztára mosni” minden üzleti területen is egyértelmű.

Kapcsolódó cikkek