Ennyit a felhívás Németország német

Ma fogom megosztani, hogyan írhat egy meghívást a német. De először olvassa el, amennyire csak lehetséges, hogy hívogatnak egy csésze kávét, vagy akár egy születésnapi szóban:

Darf ich Sie zum Essen einladen? - Lehetséges, hogy meghívja ebédre / vacsorára?

Ich möchte Sie gern zum Essen einladen. - Szeretném meghívni Önt, hogy ebéd / vacsora.

Möchten Sie morgen zum Essen kommen? - Ha nem akar jönni hozzánk vacsorára holnap?

Darf ich sie zu einem Bier einladen? - Lehetséges, hogy hívja meg egy pohár sört?

Ich möchte Sie zu einem gern Kaffee km Kuchen einladen. - Szeretném meghívni Önt egy csésze kávéra és süteményre.

Wir machen morgen eine kleine Párt. Wir möchten Sie gern einladen. - Tartunk egy kis nyaralás holnap. Szeretnénk meghívni Önt.

Wir wurden Sie gern zum Geburtstag einladen. - Szeretnénk meghívni Önt, hogy a szülinapomra.

Kérjük keresse uns doch mal! Sie können bei uns schlafen. - Ugyan, mint valaha, hogy látogasson el hozzánk. Lehet, hogy tölteni az éjszakát.

Kommen Sie bei uns vorbei! - Jöjjön el hozzánk!

Schau doch bei mir auf eine minute vorbei! - Nézd meg jól, hogy meg egy percre!

Er hat uns eine Einladung ausgesprochen. - Ő meghívott minket szavak (szájon át).

Ich habe seine Einladung angenommen. - Elfogadtam a meghívást.

Ich bin seiner Einladung gefolgt. - Követtem a meghívást.

Leider kalap er die Einladung abgelehnt. - Sajnos, ő nem fogadta el a meghívást.

Ich habe seine mündliche Einladung zum Abschiedsumtrunk angenommen. - Vettem a szóbeli meghívást a párt az alkalomból a távozását.

A meghívólevél német

Németek szeretnek írni meghívók, még a gyerekek Németországban szeretettel meghívja egymást a saját születésnapján azzal, hogy el saját üdvözlőkártyákat készült, ahogy azt már említettem ebben a cikkben.

német vagy bármely más nyelven meghívására több részből áll: a fellebbezés, a meghívás is, a szükséges információkat és az utolsó szó.

Így kezdődik meghívja az embereket, akikkel kommunikálni, utalva „te”.

Sehr geehrte Damen und Herren ... - Hölgyeim és uraim ...

Sehr geehrte Frau Holler ... - Kedves Mrs. Holler ...

Sehr geehrter Herr Meindl ... - Kedves Mr. Meyndl ...

Liebe Frau Holler ... - Kedves Ms. Holler ...

És így -, akivel on:

Liebe Sara, lieber Max ... - Kedves Sarah, kedves Max ...

Hallo Ihr Lieben ... - szia kedves ...

Hallo Karl ... - Hé, Carl ...

2. Szigorúan felhívás

Ich megterhel Sie herzlich zu unserer jährlichen Weihnachtsfeier ein. - Azt kérjük, hogy a karácsonyi partin.

Ich feiere meinen Abschied, und Sie sind herzlich dazu eingeladen. - Én dobott egy búcsúztatták és szívből hívja meg Önt.

A Kleiner Runde werden wir unser Firmenjubiläum feiern. Dazu möchte ich Sie herzlich einladen. - Egy közeli körben évfordulóját ünnepeljük cégünk. És várunk.

Ich habe eine neue Wohnung, und lade dich zu meiner Einweihungsfeier ein. - Van egy új lakást, és hívlak benneteket, hogy egy háromlábú party.

Ich mache eine kleine Weihnachtsfeier und wollte Euch fragen, ob Ihr kommen wollt. - Én dobott egy kis karácsonyi party, és szeretnénk, ha (te + te) megkérdezi, hogy szeretne jönni.

Die Feier findet am 05.10 ab 14 Uhr in der Kantine statt. Bitte geben Sie uns bis 03.10 Bescheid, ob Sie kommen können. - Celebration kerül megrendezésre 5,10-14 óráig az ebédlőben. Kérjük, érdeklődjön velünk, mielőtt 3,10 ha tud jönni.

Wir feiern am 19.12 um 18 Uhr im Konferenzraum 2. Für Essen und Trinken ist gesorgt. - Ünnepeljük 19.12 18 órától a konferenciateremben szám 2. Élelmiszerek és italok kerülnek megrendezésre.

By the way, ha írsz a meghívást: «um 18 Uhr» - a németek jönnek pontosan este 6 órakor, és ha «ab 18 Uhr» - vendég szigorítani fogják a 6 és 8 óra között.

Wir freuen uns auf eine Schöne Feier! Mit Herzlichen Grüßen ... - Bízunk benne, hogy a szép ünnep! Üdvözlettel ...

Ich freue mich schon sehr, Sie zu sehen. Viele Grüße ... - Én is nagyon örülök, hogy látlak. Üdvözlet ...

Ich würde mich freuen, wenn Ihr Zeit habt. - Örülnék, ha Önnek (+ te) megtalálja az időt.

Sagt mir bitte ob Du kommst! - közölte velem, kérlek, ha jönne.

Ich freue mich, Euch zu sehen! Bis dann! - Örülök, hogy fogok látni! Hamarosan találkozunk!

Németek egyszerűen írni a meghívást, hogy örömmel torta vagy saláta. Nemrég meghívást kapott egy olyan mondat, befejező téma: Kuchen und Salate sind willkomen! - szó szerint: piték és saláták - welcome! (Nagyon szívesen - ez azt jelenti).

Ezért, ha a németek (saját vélemény) olyan jól a kész, ők is adnak, hogy tudja ezeket a szavakat a meghívást: Ihr braucht nichts mitzubringen außer guter Laune! - Nem kell, hogy, de a jó hangulat!

Ennyit a felhívás Németország német

minták meghívók

Itt van egy másik felhívás a német - egyszerű és a lényegre:

Liebe Kolleginnen und Kollegen,
am (Datum) werde ich ... Jahre alt. Aus ehhez Anlass megterhel ich Sie ein herzlich, am (Datum) von ... bis ... Uhr in (Cím) mit mir zu feiern. Bitte geben Sie mir zum (éve) unter (Telefon) Bescheid, ob Sie teilnehmen können.
Mit freundlichem Gruß, ...

C tekintetben ...

De az eredeti felhívás a német vacsora:

Liebe Freundinnen und Freunde,
nachdem ICH mir endlich den Profi- Küchenherd gekauft habe, von dem ICH Schon Lange geträumt habe, suche ICH nach neuen Herausforderungen in der Küche. Deshalb megterhel ich euch ganz herzlich zum Menü Mamma Mia am (Datum) um 19:30 Uhr bei mir ein zu Hause. Nur um Eins bitte ich euch: Ihr kennt die terveznie Italienischer Pastaköche: Die Gäste warten auf das Essen, nicht das Essen auf die Gäste. Seid is Bitte pünktlich, damit es keinen Abend der aufgewärmten Platten gibt.
Ciao.

Kedves barátok és a barátok,

miután végre megszerezte a szakmai kályha, amit már régóta álmodott, én keresi az új ötletek a konyhában. Ezért tisztelettel meghívja Önt, hogy íze a menü „Mama Mia” (dátum) 19.30-kor az otthonomban. Kérem, csak egy dolog: Tudod mottója olasz szakácsok: vendégek meg kell várni az élelmiszer, és nem eszik a vendégek. Kérjük, pontos, így nem volt több mint fűtött lemezeket. Chao.

Meghívó a német nyelv az esküvőre

Amellett, hogy a fenti, a meghívás német, hogy az esküvő is tartalmazza az alábbi információkat: hogyan érjük el a helyszínt az ünnep, ahogy kell öltözött vendégek, a kapcsolattartó személy adataira, amely szervezi a fesztivált, sőt - hogy ő akar egy fiatal pár, ajándékba))

Esküvői meghívó általában kezdődik minden idézet. Az ilyen, például:

Liebe ist ein Spiel, das zwei spielen können und jeder gewinnt. - Szerelem - egy játék által játszott két, és mindenki nyer.

Heirate oder nicht Heirate, du wirst es immer bereuen! - Férjhez, nem házasodnak - még megbánni!

Jeder Topf findet seinen Deckel. - Minden pan fedele van.

Wir wurden uns sehr über euer Kommen am ... hm ... in der St.Marienkirche freuen. - Mi lesz nagyon örülök, ha jön ... az .... A Szűz Mária-templom.

Die Kirchliche Trauung findet von ... bis ... statt. - Az egyházi esküvő lesz proihodit re ... hogy ....

Nach der kirchlichen / standesamtlichen Trauung geht es nach / zu ... - Miután a templomi esküvő / nyilvántartási az anyakönyvi hivatal megyünk ...

Hmm ... beginnen wir mit .. - A ... kezdve ...

Der Abend endet mit ... gegen ... - Az este ér véget ...

Am 20.00 Uhr treffen wir uns im Greco-Saal unseres Szállodák zum Aperitif, einem mediterranen svédasztalos und zur Disko mit Überraschungsgästen. - A 20:00 találkozó a görög a szálloda halljában egy aperitifet, a mediterrán büfé és disco érdekes vendégeket.

És a minta esküvői meghívók németül:

Idézet a bal oldalon. „Love - az a vágy, hogy ahelyett, hogy megkapja ...”

Szöveg: Lisa és Milánó

Az esküvő után, szeretnénk meghívni Önt, hogy az étterem „Golden Swan” az utcán Hauptstraße 28 Neudorf, 62334.

Mi lesz nagyon örülök, hogy látlak!

Ennyit a meghívást, majd a németek köszöntötte a vendégeket itt olvasható.

Mint egy oldalon? Ossza meg barátaival!

Kapcsolódó cikkek