Nich jak misyachna


Nich jak misyachna

Az éjszakai hold.
(Fordította: ukrán orosz)

Az éjszakai hold, csillagos, tiszta,
Kereshet a tűt.
A nap fáradt, gyönyörű leányzó,
A grove várni fogsz.
A nap fáradt, gyönyörű leányzó,
A grove várni fogsz.

Ülünk egymás mellett itt Kalina -
És az edények I pan!
Nézd, én Rybonka, kék-szürke hullámok
Terjed a ködben.

Grove sugarak elvarázsolt hold -
Akár álmodik, akkor L aludt.
Levelek lebegés - osinushka slim
Mi átölel próbál.
Levelek lebegés - osinushka slim
Mi átölel próbál.


Sky szikra vető-csillag -
Istenem, milyen szép!
És gyöngyház, valahol a nyár
Ragyog játszik, harmat.

Akkor nem kell félni, hogy a meztelen lábát fáj
Az Icy vált harmat -
Én fel a kunyhóba, kedves,
Elviszem magát a karjaiban.

Nem zamorznesh - Ne félj, lebodushka,
Dehogy nincs felhősödés, szélcsendben.
Ahhoz, hogy a szív a hold lágyan, magabiztosan -
Meleg forró vér.
Ahhoz, hogy a szív a hold lágyan, magabiztosan -
Meleg forró vér.


Akkor nem kell félni, senki nem fogja kihallgatni
Mit mondok magamnak.
Éjszakai tele minden csomagban fel álmok -
A liget csendes.

Aludj minden ellenségeid, fáradt a nap -
Nem vagyunk spugnot gonosz nevetés.
Nos perces szerelem hátrányos
Meg lehet tekinteni, mint egy bűn.
Nos perces szerelem hátrányos
Meg lehet tekinteni, mint egy bűn.

ukraїnska pіsnya szavait Mykhailo Staritskogo,
Música Mykoly róka


Nich mint Lord, misyachna, Zorjana,
Nyilvánvaló, Hoch Golka zbiray.
Viydi, Cohanim, Prace zmorena,
Hoch on hvilinochku Ai.
Viydi, Cohanim, Prace zmorena,
Hoch on hvilinochku Ai.

Vkupochtsi itt ülni pid Kalina -
Azt felett edények Süllyedek
Nézd, én ribonko - sribnoyu Hvilya
Terjesztése terén köd.

Guy charivny, Nibi Promen vsipany,
Zagadavsya Chi, Chi alszik,
Azt strunkiy hogy visokiy osichini
A levelek pestlivo tremtit.
Azt strunkiy hogy visokiy osichini
A levelek pestlivo tremtit.

Sky gliboke zasіyane hajnalok,
Scho van a Mindenható szépség.
Pearl yasnimi gén pid nyárfa
Graє kraplista harmat.

Ty, de nem lyakaysya. scho svoї nizhenki
Vmochish hideg harmat:
I f, kedves, egészen hatinonki
odnesu kezét maga.

Ty nem lyakaysya scho zmerznesh, lebіdonko,
Melegítsük vitru HI, HI Hmar.
Azt prigornu hogy Svoge serdenka,
A Vono bot, jak hőt.
Azt prigornu hogy Svoge serdenka,
A Vono bot, jak hőt.

Ty nem lyakaysya scho mozhut pidsluhati
Tihu Rozmova te
Nichka poklal vsih COHOM burokkal
Ani shelesne a Gaya.

Splyat vorogov tvoї znudzheni Pratzen,
Nem vagyunk villog їh smih,
Chi vagyunk, okradenim doleyu nasheyu,
Q Hvilya Kohannya számára grih.
Chi vagyunk, okradenim doleyu nasheyu,
Q Hvilya Kohannya számára grih.

Természetesen tisztában vagyok sok variáció
Ez népdalt! Érzek,
mintha az oldalán az apja, amikor
húgával valójában elvesztette gyermekkor,
amikor édesanyja meghalt. És a háború 1941-ben.
A Valerij tekintetében.

Apa valószínűleg szívesen énekelni, hogy az anya ezt a dalt az orosz.
A hő -
Tatiana

Kapcsolódó cikkek