Egy összefoglaló a történelem, a latin nyelv

Home / Jelentések / rövid részleteket a történelem, a latin nyelv

PROFIL TÖRTÉNELEM Latin

A latin nyelv tartozik Dőlt ága az indoeurópai nyelvcsalád. Ezt hívják „Latin» (Lingua Latina), mert azt mondta, a latinok (Latini -Egy törzseinek ókori Olaszország) laknak egy kis területen Lazio (Latium) található az alsó folyásánál a Tiberis folyó. A központ ezt a régiót egy VIII. BC. e. (A 753 azt mondta, hogy az ókori történészek) lett a város Róma (Roma \ ezért a lakosság Latium említett magukat „rómaiak”
(Romani). Az észak-nyugati részén éltek a rómaiak az etruszkok, az emberek az ősi és fejlett kultúra. A kapcsolat a rómaiak és az etruszkok voltak szinte nincs történelmileg pontos információkat, de tudjuk, hogy a 616
509 éve. BC. e. Róma uralkodott etruszk királyok. Következésképpen bizonyos ideig Róma függött erőteljes szomszéd, és csak 509-ben lett független köztársaság. Az etruszkok óriási hatással volt a kulturális fejlődés egész Olaszországban, különösen Rómában.
Latin ez benne sok etruszk szó. Az ugyanazon etruszk nagyon eltér a latin; Számos etruszk feliratok nem fejtették meg eddig. Egyéb nyelv az olasz, a legfontosabb az, amely az AUC és umbriai, hasonlóan a latin és fokozatosan egyre inkább háttérbe szorultak ki.

A történelmi fejlődés a latin nyelv ment keresztül, több szakaszban
(Időszakok):

A legtöbb felsőoktatási intézmény hazánkban tanult a latin nyelv a korabeli klasszikus latin.

Az az időszak kialakulása és virágzása klasszikus latin járt az átalakulás Róma a legnagyobb rabszolga állam
Mediterrán, visszafogott a hatalmas területeket a nyugati és dél-kelet-európai, észak-afrikai és a Kis-Ázsiában. A keleti tartományokban a római állam (Görögország, Kis-Ázsia és az északi partján, Afrika), ahol abban az időben a hódítás a rómaiak voltak széles körben elterjedt a görög nyelv és a görög kultúra igen fejlett, a latin nyelv nem kapott nagy elosztó. Más volt a helyzet a Földközi-tenger nyugati.

Végére a II. előtt és. e. Latin uralja nemcsak egész Olaszországban, de az állam hivatalos nyelve behatol a rómaiak meghódították a területet az Ibériai-félszigeten és Dél-Franciaországban ma, ahol akkor volt, a római Gallia alkotó megyei
Narbonensis-Narbonne Galliában. A honfoglalás a többi gall (általában ez a terület a modern Franciaország, Belgium, Hollandia és részben Svájc) fejeződött be a '50 -es évek végén. I c. BC. e. ennek eredményeként a hosszas katonai akció, parancsnoksága alatt Julius Caesar. Minden olyan területen, amelyre a latin nyelv és nemcsak a formális intézmények, hanem a közösség, a helyi lakosság a római katonák, kereskedők, telepesek. Tehát van egy betűs a tartományok t. E. Az asszimilációs a helyi lakosság, a latin nyelv és római kultúra.
Romanizációt megy két módja van: a felső, különösképpen pedig a felfedezés a római iskolákban a gyermekek számára a helyi nemesség ahol tanított irodalmi latin nyelv; és alulról, a live kommunikációt anyanyelvűek köznapi latin.

Latin ő népi (köznyelvi) faj, az úgynevezett vulgáris (értékben-folk) latyn- volt a nyelv-alapot az új nemzeti nyelv alatt egyesülve közös neve Romance
(A latin. Romanus «Roman"). Ezek közé tartozik az olasz, területén letelepedett a félsziget eredményeként történelmi változások latin, francia és provanszál nyelven, kialakult az egykori Gallia, a spanyol és a portugál-on
Ibériai-félsziget, retoromanskiy- területén a római kolónia szekréciójának
(Ami a jelen Svájc és az észak-keleti Olaszország), román, területén a római Dacia (ma Románia), Moldovan és mások.

Ha a közös eredet az újlatin nyelvek is vannak, jelentős különbség van köztük. Ez annak a ténynek köszönhető, hogy a latin nyelv előretört a meghódított terület évszázadok óta, amelynek során azt a nyelvi alapú több mutálódott, és lépnek komplex kölcsönhatásokat helyi törzsi nyelvek és nyelvjárások. Egy jól ismert védjegy a felmerült kapcsolódó újlatin nyelvek is kiszabott a különbség a történelmi sorsa a területeken, ahol azok keletkeztek sokáig.

Az általánosság az újlatin nyelvek legtisztábban preslezhivaetsya szókincs látható a következő példák:

| Lat. | Olaszország. | Felhasználási. | A portugál. | Provence. | Franz. | Szobában. |
| Aqua | Acqua | Agua | Agoua | Aigua | Eau | Apa |
| | | | | (Aiga) | | |
| Caballus | Cavallo | Caballo | Cavallo | Caval | Cheval | Calu |
| Filius | Figlio | Hijo | Filho | Filh | Fil (ok) | Fiju |
| Populus | Popolo | Pueblo | Povo | Poble | Peuple | Poporu |
| Magister | Maestro | Maestro | Mestre | Maistre | Maitre | Maisteru |
| Noster | Nostro | Nuestro | Nosso | Nostre | Notre | Nostru |
| Cantare | Cantare | Cantar | Cantar | Chantar | Chanter | Cunta |
| Habere | Avere | Haber | Haber | Aver | Avoir | Ave |

Ez a közösség vezethető, bár nem annyira egyértelmű, és a morfológia, különösen a verbális rendszer. Latin örökség az újlatin nyelvek is részt és főnévi szerkezetek.

A kísérletek a rómaiaknak, hogy leigázza a germán törzsek, többször predprinimaeshiesya fordulóján I. BC. e. és én. n. e. Nem voltunk sikeresek, de a gazdasági kapcsolatok a rómaiak a németekkel ott sokáig; ők
.Ez jött elsősorban római kolónia erődöket
A Rajna és a Duna. Ez emlékeztet, például a nevét a német városok Kb1d
(A latin. Colonia «elszámolás»), Koblenz (a Lat. Confluentes, világít.:
„Pelyhesítő” -Koblents található a torkolatánál a Moselle a Rhine), Re-gensburg
(A latin. Regina castra), Bécs (az Vindobona), és mások. Latin eredetű, a modern német szó Rettich (a Lat. Radix «gyökér»), Birne
(A latin pinim «körte."), Míg mások termékek jelölésére a római mezőgazdaság, amely átvette a Rajna római kereskedők, valamint kapcsolódó kifejezések az építőiparban: .. Mauer (a latin murus «kőfal”, szemben a csíra. Wand, leveleket. "kerítés"), Pforte (a lat. porta, "kapu"),
Fenster (a Lat. Fenestra «ablak»), Strasse (a Lat. Strata keresztül «aszfaltos út"), és még sokan mások.

Az első kapcsolatok a rómaiak, és ennek következtében a lakosság a latin
Nagy-Britannia tartozik 55-54 év. BC. e. Caesar idején a háború
Gaul készült két expedíciót Britanniában. Azonban ez a rövid volt az expedíció, amely súlyos következményekkel járt. Ez elfoglalták a brit 100 évvel később, Kr.u. 43-ban. e. és ez alatt maradt a rómaiak, amíg 407 éve.
A legősibb nyomait a latin nyelv Nagy-Britanniában a város nevét egy részét -Chester, -caster vagy -castle a Lat. castra
"Katonai tábor" castellum „megerősítése», fbss - OT fossa «árok», col (n) a colonia "település". Sze Manchester, Lancaster, Newcastle, Fossway,
Fossbrook, Lincoln, Colchester.

Conquest of Britain a V-VI században. Germán törzsek, az angolok, szászok és Jutesek megnőtt a latin hitelfelvételek szerzett brit törzsek miatt szóval már érzékelhető a németek által a rómaiaknak, hogy az áthelyezés az Egyesült Királyságban. Sze Lat. vinum, azt. Wein, Eng. bor; Lat. rétegek, azt. Strasse, Eng. utcán Lat. campus «mező” is. Kampf, Eng. táborban.

Az érték a latin nyelv fokozatos és hosszú távú fejlődése új nyugat-európai nyelveken is fennáll bukása után a nyugati
A Római Birodalom. Latin maradt a nyelv az állam, a tudomány és az iskolai rainsfeodalnom frank királyság (amelyet a végén
. V c), hogy elnyelje a nagy része a nyugat-római birodalom; latin nyelvű, különösen a "History of a frankok" Tours-i Gergely (540 -
594) - szinte az egyetlen irodalmi forrás a korai politikai története frankok „The Life of Charlemagne” kortársai Einhard.
Miután a Frank Birodalom összeomlott 843 független államok a Nyugat-Európában (Olaszország, Franciaország és Németország), annak hiányában ezek során több évszázados nemzeti irodalmi nyelv rákényszerül, hogy a közöttük fennálló kapcsolatokat. hogy segítségével a latin nyelvet. A középkor folyamán és később a latin nyelv a katolikus egyház, az elején mi volt, hogy már említett keresztény író a birodalom.

A kizárólagos szerepet klasszikus latin reneszánsz
(XIV-XVI században.) Amikor a humanisták, akik a képviselők a progresszív • áramlás korai nyugat-európai kultúra, nagy érdeklődést mutattak az ókori írók, amikor a latin nyelv, igyekezett utánozni az ősi minták, főleg Cicero nyelvét. Például ez elég ahhoz, hogy nevét, aki írt latin, Thomas Mo ra (1478-
1535) Angliában, Rotterdami Erasmus (1466-1536) - Hollandiában, Tommaso
Campanella (1568-1639) -in Olaszországban.

A latin lett ebben az időszakban a legfontosabb eszköze a nemzetközi kulturális és tudományos kommunikáció.

Évszázadok terjedése a latin nyelv felkeltette az igény alapos tanulmányozása azt az iskolákban, összeállított szótárak, megjelent fordítások; ez is hozzájárult ahhoz, hogy a penetráció a megfelelő latin szókincs új nyugat-európai nyelveken. Például a latin szavak az oktatás és az iskolák - magister „mentor”, „tanár” iskola
„Iskola” tabula „board” - lépett be a modern élet nyelv az angol. mester, iskola, asztal és ott. Meister, Schule, Tafel. Latin eredetű őt. schreiben, Schrift (az scribere «írás», scriptum
"Írásbeli"). Az angol latin szókincset volt jelentős hatása révén is a francia eredményeként a honfoglalás Angliában a második felében XI században. Francia normannok. Sze Eng. nemes, győzelem, art, szín egy páncél. nobilis, victoria, ars, színét. Sok hitel került sor az angol reneszánsz idején és közvetlenül a latin.

Egészen a XVIII. Latin maradt diplomácia nyelvén és a nemzetközi tudomány nyelve. Különösen a latin készített az első dokumentum a történelem orosz-kínai viszony híres nyercsinszki szerződés 1689-ben Latin-, írta a esszék holland filozófus, Spinoza (1632- 1677), egy angol tudós JH v w t o n (1643 - 1727), Mihail Vasziljevics Lomonoszov (1711- 1765) és még sokan mások.

Volt egy időszak, a kulturális élet, Európa, ha nem volt lehetséges anélkül, hogy a tudás a latin nyelv oktatás.

B Jelenleg az érték a latin nyelv, persze, nem olyan nagy, azonban játszik nagyon fontos szerepet tölt be a rendszer a humanitárius oktatás.

A latin nyelv, mint már említettük, szükség van a tanulmány a modern újlatin nyelvek, a történelem következő nyelveken számos fonetikai és grammatikai jelenségek, különösen a szókincs lehet
Érteni, csak a szerzett ismeretek alapján a latin. Azt mondta, bár kisebb mértékben, azokra, akik tanulmányozzák a germán nyelvek (angol, német), a nyelvtani és lexikai különösen rendszer, amely a latin is nagy hatással volt. Kétségtelenül, hogy a latin nyelv és filológia orosz filológia, mert csak ő tudja magyarázni a különbséget a jelentését és helyesírási szavak, mint a „Társaság”, és
„Kampány”; helyesírási szó az úgynevezett „ellenőrizhetetlen” magánhangzók, mint például a „pesszimista”, „optimista”; jelenléte ugyanolyan gyökér, de három szó „tény”, „hiba”, „hiány” és stb

A latin nyelv elengedhetetlen, hogy a történész, és nem csak a szakember az ókori történelem, ez magától értetődik, hanem tanulni apohu a középkorban, az összes dokumentumot, amelyeket a latin nyelvű.

Nem nélkülözheti a tanulmány a latin nyelv és az ügyvéd, mint a római jog alapját képezte a modern nyugat-európai jogokat, és ezen keresztül a bizánci, hatással volt a legrégebbi források orosz törvények (orosz szerződéseket a görögök, az orosz igazság).

Kétségtelen, hogy szükség van a tanulmány a latin nyelv az orvosi és állatorvosi intézmények a biológiai és esstestvenno egyetemi tanszékek.

Összefoglalva, meg kell jegyezni, hogy a latin, valamint a görög, és jelenleg szolgál forrásként a kialakulását egy nemzetközi társadalmi-politikai és tudományos terminológia.

Share anyaga:

Kapcsolódó cikkek