A lány Nagaszaki

Anthology egy dal

A dal alapja egy vers hit Inber a könyvből: „A halandó szó” (1922)

A lány Nagaszaki

Ő fiú szülővárosában - Marseille
Imádja a veszekedés, visszaélés és küzd,
Ő dohányzik egy cső, italok nagyon erős ale
És szereti a lány a Nagaszaki.

Van egy ilyen kis mell,
Ő tetovált jelek.
De itt van ez a hajósinas a hosszú útra,
Miután elválás a lány a Nagaszaki.

Hogy megérkezett. Siess, alig lélegzett,
És megtudja, hogy az úriember estélyi ruhában
Egy este, étkezés után a hasis
Nő meghalt Nagasaki.

A lány Nagaszaki

Ő fiú szülővárosában - Marseille
Imádja a részegség, a zaj és a harcok.
Ő dohányzik egy cső, italok angol ale,
És szereti a lány a Nagaszaki.

Ő szép zöld szeme
És selyem szoknya khaki.
És a tüzes befogó kocsmákban
Tánc lány Nagasaki.

Amber, korall, vörös, mint a vér,
És selyem szoknya khaki
És forró szenvedélyes szerelem
Ő hordozza egy lány a Nagaszaki.

Érkezve, rohan neki, alig lélegzik
És tudja, hogy úriember estélyi ruha,
Ma este, Nakuru hasis
Nő meghalt Nagasaki.

Az utolsó két sor ismételt

1. The Girl from Nagaszaki

A dal arról szól, egy lány a Nagasaki valójában nem egy tisztán tolvajok. A szöveg van írva a késő 20-es években a költőnő Vera Inber (1) a zene Paul Marcel. A dal volt népszerű a bűnözők, valamint sok más művek a „tengeri romantika” ( „A fokvárosi kikötőben”, „A hajó, a hajósok megy, komor”, „A mi kikötő jött hajó” és így tovább. A bosyatskoy környezetben már sok volt tengerész, nagyban befolyásolja tengerész szubkultúra a bűnügyi világ (történet tetoválás, tengerészeti kifejezések bűnügyi szleng, stb)

A szöveg van írva a késő 20-es években a költőnő Vera Inber zene Fields Marseille.

Ismét a hibát, ha a távolság 1922-ben nem volt írva a végén. És a zene már tisztázta a helyzetet. (Sergio63)

De benne ez a dal a gyűjtemény nem így van. Az ő szerepe volt a helyzet, mondta Valerij Priomyhovym. A színész emlékeztetett arra, hogy a sor a filmek egyike kell végezni néhány „klasszikus” urkaganskuyu dalt. A legénység ment Butyrskaya börtönben. Priomyhova csapattársai tartott különböző kamerák, ahol beszélt a foglyokat. Mi volt meglepő színész: szinte egyike sem a lakosság a kamerák nem ismer e tábori dalokat! Éneklő többnyire Vysotsky, Rosenbaum és néhány modern, alacsony próba „blatotu”. És csak az egyik sejtek régi mohos „sidelets” végzett, zavaros és zavaros, „gengszter folklór” - „Lady Nagaszaki.”

***
Ő - a kapitány, és az ő szülőháza - Marseille. (2)
Imádja viszály, a zaj és a harcok,
Ő dohányzik egy cső, italok nagyon erős ale
És szereti a lány a Nagaszaki.

Ő nyomait lepra a kezét,
És az ajkak, ajkak pipacspíros
És este sablon (3) a rudak (4)
Tánc lány Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
Ő tetovált jelek.
Elmegy egy távoli mester út (5)
Elhagyva a lány Nagaszaki.

És az órát, amikor a vihar dühöng,
Vagy a csendes órát a mellvéd
Emlékszik keskeny szemek
És Brad lány Nagasaki.

Coral, rubin vörös, mint a vér,
És selyem dzseki khaki
És vad és gyengéd szeretet
Szerencsés lány Nagasaki.

Azért jött, sietett hozzá, alig lélegzett,
De megtudja, hogy Mr. (6) egy frakkban,
Egy éjszaka evés után hasis (7)
Nő meghalt Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És az ajkak, ajkak pipacspíros.
Kapitány megy a távoli elérési út,
Nem látta a lány a Nagaszaki. (8)

(1) Amíg Inber amely később pro-szovjet költő, szórakozott „egzotikus” verseket. Egyébként a lemez 20s kiadók hibásan adta Inber neve - „Imber”. Bár ez furcsa, hogy a lakók a odesszai és pontosan megmondani, hogy a nevét, a költő egészen mostanáig. A dal arról szól, egy lány a Nagasaki szentelt Alexander Mihajlov. Ki ez, nem tudom.

Nincs tévedés. Volt két alias - Vera Litti vagy Vera Imbert. Úgy látszik, az utolsó levél egyszerűen „lenyeli” (Sergio63)

2. The Girl from Nagaszaki

Ő - a kapitány, és szülővárosában - Marseille
Imád veszekedés, harc és birkózni.
Ő dohányzik egy cső, italok nagyon erős ale
És szereti a lány a Nagaszaki.

Ő nyomait lepra a kezét,
Ő tetovált jelek.
És esténként kocsmákban ráz
Tánc lány Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És az ajkak, ajkak, piros, mint a mák.
Kapitány megy egy hosszú útra,
Csókos egy lány a Nagaszaki.

Amikor a vihar, amikor a vihar dühöng,
És a csendes órát ült a tank,
Emlékeztet barna szem,
És Brad lány Nagasaki.

Coral szálak vörös, mint a vér,
És selyemblúzban khaki
Hűséges és szerető gondoskodás
Ő hordozza egy lány a Nagaszaki.

Kapitány visszatért messziről,
És rájött, hogy az úriember estélyi ruhában,
Miután Nakuru hasis
Nő meghalt Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És az ajkak, ajkak pipacspíros.
A kapitány elment a hosszú útra,
Nem látta a lány a Nagaszaki.

3. A kapitány Marseille

Ő - a kapitány, és az ő szülőháza - Marseille.
Imád veszekedés, harc és birkózni.
Imádja a cső, inni nagyon erős ale
És szereti a lány a Nagaszaki.

Ő nyomait lepra a kezét,
És a hátán tetovált jelek.
És esténként kocsmákban ráz
Tánc lány Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És az ajkak, ajkak pipacspíros.
Kapitány megy egy veszélyes utat,
Imádja egy lány a Nagaszaki.

Amikor a vihar, amikor a vihar dühöng,
És a csendes órát ült a tank,
Emlékeztet barna szem
És ne feledjük a lány Nagaszaki.

Coral szálak vörös, mint a vér,
És selyemblúzban khaki
Hűséges és szerető gondoskodás
Ő hordozza egy lány a Nagaszaki.

Így tért vissza siet, alig lélegzett,
És tudja, hogy úriember estélyi ruhában
Miután Nakuru hasis
Nő meghalt Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És az ajkak, ajkak pipacspíros.
A kapitány elment a hosszú útra,
Nem látta a lány a Nagaszaki.

4. Lány Nagaszaki

Ő a kapitány, és az ő szülőháza - Marseille.
Imád veszekedés, harc és birkózni.
Ő dohányzik egy cső, italok nagyon erős ale
És szereti a lány a Nagaszaki.

Ő nyomait lepra a kezét,
Ő tetovált jelek.
És esténként kocsmákban ráz
Tánc lány Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És ajkai pipacspíros.
Kapitány megy a távoli elérési út,
Elhagyva a lány Nagaszaki.

Amikor egy tomboló vihar, hogy üvölt a vihar,
És a csendes órát ült a tank,
Emlékeztet barna szem
És Brad lány Nagasaki.

Coral szálak vörös, mint a vér,
És selyemblúzban khaki
Hűséges és szerető gondoskodás
Szerencsés lány Nagasaki.

Így tért vissza siet, alig lélegzett,
És megtudja, hogy az úriember estélyi ruhában,
Miután Nakuru hasis
Nő meghalt Nagasaki.

Van egy ilyen kis mell,
És ajkai pipacspíros.
Ki a kapitány a hosszú útra,
Nem látta a lány a Nagaszaki.

Vera M. Inber (szül Shpentser; 1890-1972) - orosz szovjet költő és író. Győztese a Sztálin-díjat a másodfokú (1946).

Az egyetlen lánya a híres odesszai kiadó Mózes Shpentsera igazgatónő és az iskola, tanár az orosz nyelv és irodalom Irma Bronstein, unokatestvére Lev Bronstein (Trockij).

PySy. Azonnal ki itt egy kicsit szemetet a gondolat, dugta magad ha érdekel. Kritika üdvözlendő.

Kapcsolódó cikkek