Versek mintegy rókagombával
Kíváncsi nővérek.
Menj a vörös hajú ellenzős,
Ősszel az erdőben, hogy nyáron.
Ezek Miniatures rókagombával
Nagyon barátságos nővérek.
Ha az egyik - körülnézek
És azt, hogy 10 db.
Itt a gyönyörű rókagombával.
Nagyon barátságos nővérek.
Ezek nem könnyű elrejteni.
Láthatjuk nagyon messze.
Novikov Regina
Az lehullott levelek
Együtt rejtett gombát.
Nagyon ravasz nővérek
Ez a sárga rókagomba.
Két rókagombával - Két nővér
Nem kis állatok és gombák.
Vörös hajú nagyon személyes,
Legs, kalapok és csillók.
Rókagomba az erdőben rókagomba mondta:
„Ez nem semmi, úgynevezett rókagomba és a róka!
volt, mint a róka róka lenne
ha nem lenne foga, nincs haja és nincs lába! "
Kimegyünk a tisztásra.
Ő két lábbal a földön megjelenés.
Mint a sárga érméket
Hét rókagomba - anya és a baba.
Két gyönyörű rókagomba,
Két iker, két nővér
Leültünk egy fenyőfa alatt együtt,
Szükségük van a meleg a természet.
Meleg eső szitált,
Brooks csobogó ének,
A zaj a hatalmas erdő fenyők,
A rock luc fenyő.
És a gombák nőnek.
Nos az erdőben itt!
Fuss nem tudom, hogyan,
Csillogás a fűben sárga,
Anélkül, farka van egy húga,
Bár nevezzük és rókagombával.
Díszítsd fűrészáru
Élénk piros nővérek.
vonz a szépség
Nagyon finom rókagombával.
Zheltopuzye csirkék
A róka - keresztanya játék a bújócska.
A szélén három nővér:
Világos, vörös hajú rókák.
Caps dewdrops,
Három nővér - három rókák.
A tölgy csiripelő madarak.
- Look-ka, szürke róka!
Sárga közeli rokonok.
A tölgyfa levelei, közel a csonkja.
Bud piros nővérek
elrejtése rókagombával
Az égő fűcsomó
Sok nagyon
Az erdők csodálatos ajándék
Hasznos a sütéshez.
A piros sapka szélén
Rose Sisters.
Annak ellenére, hogy nem a kis állatok,
Nevük rókagombával.
Itt lépett róka mancsa?
A szépségek piros sapka:
Fun gomba ott,
És a narancssárga szín
Fényesebb a bőr egy narancs.
Te rókagombával, várakozás kosárba!
Milyen aranyos!
Igen, és jó ízű.
Clim kérdezte Alekszej:
- Ki az erdőben rókagomba koca?
Il állatok vadon élő madarak?
- Nos, ez egyértelmű, hogy ki - a rókák.
Elmentem, rázza a kosár -
Hét rókagomba teljesülnek.
Nos, hogy a gomba
Nincs haj, nincs foga!
A takaró alatt a réten
A lányok játszott bújócskát.
Leselkednek három nővér,
Világos sárga
Rasshumelis két cinke:
„Mi a Nap az ösvény mellett?”
Ez a kis rókagombával
Meleg vörös hajú vissza.
Itt voltak az egész kis család -
Nem zveryata és a gombát.
Most Tanuld meg az összes találni egy percet!
Rengeteg hely kuzovochke.
A puha fűben szélén
Mindenütt vörös hajú füle.
golden nővérek
Úgynevezett rókagombával.
Kimegyünk a tisztásra.
Ő két lábbal a földön megjelenés.
Mint a sárga érméket
Hét rókagomba - anya és a baba.
Keresztül a réten futott,
Mindkét játszottak tag
barátságos nővérek -
vörös rókák.
állnak a ligetben,
A narancssárga zokni,
Csinos húga,
Nevezni őket rókagombával.
Mi sárga róka,
És ne farok szépségét.
A kalapok mind nővéreinek
Végtére is, hogy - rókagomba!
Vettünk a kosarak,
És a jól ismert utat
Ő vezetett minket egyenesen az erdőbe.
De tele volt csodák!
Mint a vörös nővérek,
Ezek körül minket rókagomba.
Nincs farok, fülek,
Nem esznek egerekben.
Vannak azonban a száron sapkát.
Találtam gombák az erdőben.
Gyorsan elviszem anyámat.
vörös hajú szín
Köszöntjük nyáron.
Nagyon szereti a húgát.
Úgynevezett rókagombával.
Az erdő szélén
A szélén a moha,
Sárga csomók -
Finom gomba.
Red yubchonki,
A lábak erősek, vékonyak.
között zemlyanichki
Fokozott rókagombával.
Ülünk kender nővérek,
Világos vörös rókák.
Azt hiszem, az állatok?
- Ez csak valamennyi gombát!
Összegyűlnek gombát a kosárba,
Will kisütjük burgonya,
És enni - aztán megint,
Gyere gyűjteni rókagombával.
Ha ők találtak az erdőben,
Azonnal eszébe jutott a róka.
vöröses nővérek
Úgynevezett Lisik.
Sárgán világít ecsetvonásokkal,
Fröcskölt zöld sütéshez.
Itt szárnyalni, mint egy csoda - lepkék
Nem érti, gombák, virágok.
De ravasz vidám nővérek,
Ezért a neve is - rókagombával.
A takaró alatt a réten
A lányok játszott bújócskát.
Leselkednek három nővér
Világos sárga rókagomba.
Mása megy az erdőben
És egy kosár medvék.
Látja Mary: Three rókagomba -
Sárga-piros nővérek
Az fűszálak ülnek,
Ha szeretne elrejteni!
Így elrejtette a fű,
Hogy csak a feje látszik.
Mása a felszabadult
És a kosárba tesz,
Mivel ezek lisyatki -
Csak gomba, de nem zveryatki!
Világos, vörös hajú gomba
Sikerült találni ma.
Mint egy barát testvér
Bujkál a fűben - rókagomba.
Bár nem vagyunk egy róka testvér,
Mégis hívják rókagomba:
A piros szín hasonlít rá.
Mi - egy áldás az emberek számára:
Mivel nem találtunk egy féreg
Nos, ez - nem egy kicsit!
Grass fonott copf,
És alatta ül rókagomba,
Illatos gomba.
Bár lapát evező!
Hány kalapok arany
Az füvet látott!
Összegyűlnek a kosár,
Mi lesz pirítós este.
Ezek ravasz Gomba,
Rejtett el a leveleket.
Sötét vörös Sisters.
Ahogy mi nevezzük őket? - Rókagomba.
Mi a Sárga Sisters
Úgy elbújt a vastag füvet?
Látom őket tökéletesen,
Majd vegye fel gyorsan haza.
Nagyon tiszta, finom gomba -
Örülök, és a szakács, és a gombát.
Ezek sárga nővérek
Úgynevezett rókagombával.
Ryzhevlasye nővérek.
Grow egymás mellett örökre.
Sárga és vörös rókák.
Körbe-körbe a még hol.
Ahogy ryzhegrivye lovak
Bemenekült az erdőbe.
Összegyűjtöm akkor a kosárba.
És én jött a házhoz.
Nőnek fel, hogy ég, akkor tenyér.
A köd a reggeli fürdés.
Nagyon ízletes burgonya.
Amikor zharites olajban.
Sárga és vörös rókák.
Lányok félénk.
Forest, ravasz nővérek.
Elrejtése játékos.
Ne podvlasny férgek.
Tiszta, egészséges.
Gyűjt itt-ott.
Boglárka új.
Ezek dicsőséges chanterelles nem eszik csirkét.
Ezek barátságos kis testvér
Állnak egymás mellett.
Mint egy kis sárga gomb
A moha ragadt ösvény közelében.
ravasz rókagomba
Gomba nem testvérek.
De a nevét az azonos
Az azonos színű még.
(Chanterelles)
Ők már nem létezik.
Family honos.
Elegáns kalap, és a lábak.
Mi sült őket, enni burgonyával.
Orange,
Animal hasonlítanak.
Ezek sült, pácolt
És ők elküldik a levest.
(Chanterelles)
Jó - rókagombával.
Pripuschus, miután feltámadt a reggel,
Figyelembe, valami egyszerű kis dolog,
Szerint lisisichnym helyeken.
A jobb oldalon, a bal oldalon, ahol ez lehetséges -
Red vadállatok tánc:
És van egy vita itt, úgy tűnik,
Ki és mennyi lesz?
Világos színű csalit
És rugalmasságát hívogatnak -
Nézd, milyen lisistaya,
Felhúzott mellett egy farönköt!
És neki, a levelek riasztó
Húzza meg a két tubercles -
Rake óvatosan -
Nem becsapni bennünket még!
Beépíteni az ismeretlen,
Közelebb vörös lények,
Tudom „lisisichnoe” hely,
Nem árt, és te!
Ők bujkál a moha, ravasz róka
És brushwood fedett magukat könnyedén,
A lábak, vékony, nem vaj gomba,
Red látható messziről.
Bright rókagombával, konopushki erdők
Őszi dobott időnként,
A közelgő eső függöny,
Bogár a csonk elrejtette a kéreg alatt.
És a moha, növekvő, nagy vörös áfonya,
Csábítja az érettség,
Igen, ez magához vonzza áfonya,
Sötét bogyó, ragyog az ágak.
De chanterelles barátságos ismét int,
Fiery pont világít,
És a gyermekkori memória elvisz,
Szerelmes a nevét és öltözék.
Az apa minden szombaton
Szeretjük, hogy menjen vadászni.
Csak nem kell fegyver -
A vadállat együtt élünk.
Szeretjük keresni rókagomba,
Hogy a lányok - nővérek,
Mi piros szeplők
Grow szélén.
Itt vannak a daganatot,
Mint a nap darab,
Ha a vezetéket tánc
Kis gomba emberek.
Lassan vágjuk le a
És, hogy távolítsa el a kosarat.
Miután Nézzen körül, hirtelen,
Vannak gombák körül.
Úgy nézek ki, gombák örülök
Minden gomba rám, mint a jutalom.
Mi haza,
És a trófea is gomba.
Mi vár ismét a szombatot
Ahhoz, hogy menjen vadászni.
Talán egy utazás velünk
A vadászat gombát?