Samoilo macska - Legends of the Krím

Ó, a város Trapezonta járt galéria három színben színű, festett. Ó, színezett az első színes - arany, kék zászló lógott; színezett második színt - közrefogja fegyver; színezett egy harmadik színt - Török fehér ruhával fedett.

A gálya Alcan pasa trapezontskoe herceg, séták, a választás a nép: török ​​janicsárok hétszáz négy és így a szegény háromszázötven rabszolgák, kivéve a vének a hadsereg.

Első rangú - Cat Samoilo, hetman Zaporizhzhya; második - Marco Ore, a bíró a katonai; harmadik - Mysy Rook, katonai fúvó; negyedik - Lyakh Buturlak, gálya steward Pereyaslav százados, egy renegát keresztény, aki harminc évig fogságban, és a huszonnégy lett a vad, oturchilsya, obasurmanilsya a panstva nagy kedvéért nyalánkság baleset.

A gálya elhajózott a kikötő, a Fekete-tenger egy hosszú lebegő séták, közel a város Kaffa, partra itt nyaralni indult.

Alcan és egyre pashate, trapezontskomu fejedelmek, fiatal bátor fiatalember alvás legcsodálatosabb ...

Ezután Alcan Pasha trapezontskoe fejedelem, török ​​janicsárok de szegény rabszolgák kérdezi:

- Török - pletyka - Török janicsárok, és a szegény rabszolgák. Ki a török ​​janicsárok megoldaná alvás, három jégeső török ​​fog adni. És ki a szegények között rabszolgák képes lesz kitalálni, hogy az ő freedom'll kell írni, freedom'll kell elengedni "

A törökök hallottam - nem is beszélve. A szegény rabszolgák, de megfejteni, de nem szólt semmit. Csak Lyakh Buturlak, gálya steward, renegát keresztény, azt mondta:

- Miért, - Azt mondják - Alcan pasa, hogy megoldja az alvás, ha nem akarja, hogy mondja meg?

- És így, szegény, volt egy álmom, hogy ő soha nem fog valóra! Látta az álmom, a gálya színű festett és lett minden rongyos, égetett; Álmodom, szegény rabszolgák voltak fogságban lett szabad; álom: hetman Cat Samoilo én szakadt három részre, a tenger tinta mentesítést.

Miután Lyakh Buturlak hallható ezeket a szavakat mondta:

- Alcan pasa trapezontskoe herceg, a fiatal fiatalúr! Egy álom, ami nem zavarja meg, arra csak én jobb a szolga, hogy felügyeljék, számos saját üzem, két vagy három pár régi és az új bilincs kovácsolás, a karok és a lábak viselni, piros gyöngyvesszo két bár, hogy a nyak ostor, a vér Christian föld istállót!

Amint a törökök hallotta a rakparton gálya messze felszabadul, és a szegény rabszolgák láncolva az evezőket, a mélytengeri víz lebegett. Amint meghallotta a rakparton gálya messze megjelent a város Kozlov, hogy a lány egy séta Sandzhakovoy siető.

Itt a város Kozlov megérkezett. A lány kimentek Sandzhakova, Alcan pasa a város felszámolás egész sereg. Alcan pasa vette át a széles kar asztalok fehér növény, drága italok regaled. És a hadsereg a bazárban ültetett.

De Alcan Pasha drága italokat nem iszik, két törökök a gálya küld hallgatni tudott Lyakh Buturlak Cat Samoilov láncról leold és mellé tenni!

Hamarosan a két törökök egy gálya érkezett ...

A Samoilo Cat hetman Zaporizhzhya, azt mondta:

- Ó, Lyakh Buturlak, testvére a mi régi. Egyszer régen voltál fogságban, mint mi most. Üdvözöljük Uchino: még számunkra, a művezető, nyissa ki az ajtót - bár megnéztük a várost, Pana hogy az esküvő.

Ha a macska Samoilo hallotta ezeket a szavakat mondta:

- Ó, Lyakh Buturlak, százados Pereyaslavskaya Christian hitehagyott! És úgy, hogy ne várjon, én keresztény hit lábbal tiporják! Hadd halálra baj, vagy fogságban él, de azt akarom, hogy a föld a kozák vezesse a keresztény szeres. A hited mocskos, a föld átkozott!

Miután Lyakh Buturlak hallható Cat Samoilov sláger lett az arca.

- Oh, - Azt mondják - Cat Samoilo, Zaporozhye hetman! Lesz hit a keresztény dopekat, akkor több, mint az összes slave őr. Velu a régi, de az új bilincseket a lánc, akkor három lánc körülvesz!

És az a két török ​​hallható az Alcan pasa jött, ezeket a szavakat:

- Alcan pasa trapezontskoe herceg, nyugodtan sétálni! Van egy jó steward. Ő Samoilov macska arca van, a török ​​hit rajzol.

Ezután Alcan Pasha trapezontskoe herceg, volt nagy öröm, fél drága italok megosztott: félig a gálya kiküldött, félig szobalány Sandzhakovoy ittak.

Ez lett Lyakh Buturlak drága ital ital-kortyolgatva, elkezdte a fejét kozák gondolatok érvényesült: „Istenem, muszáj inni, mi megy, de senki, akivel beszélni a keresztény hitet.”

És Samoilov cat, jön közel egy növény, drága ital két vagy három csésze önt. A Samoilo macska két vagy három csésze a kezében tartott, a hüvely, a kebel, majd vízbe a padlón. A Lyakh Buturlak egyik kiárad és annyira részeg, hogy a földre esett.

Ezután Cat Samoilo smeknul: Lyaha Buturlaka, mint a gyermek, lefektetett az ágyban, és a nyolcvannégy a kulcsot a párna alatt eltávolították, öt rabszolgák adta az egyik legfontosabb és csendesen azt mondta:

Ezután kozákok kinyitja egymást, megbilincselt kezek és a lábak nem távolítja el, várva éjfélig. A macska Samoilo hosszú gondolkodás tűnődött magát, mint egy szegény szolga, láncok csomagolva háromszor, éjfél volt a várakozás.

Ez lett az éjféli óra támadás lett Alcan pasa seregével a gálya jön. Amint a gálya érkezett, azt mondta, a következő szavakkal:

- Te, a török ​​janicsárok, nem zajt, hűséges sáfár nem ébred fel. Ők maguk mennek a sorok között, minden slave ellenőrizzük házvezetőnő most messze jó, mint ha valaki nem ad engedményeket.

Ezután a török ​​janicsárok gyertya a kézben tartott, ment át a sorokat, minden slave ellenőrzik. Isten segített: Kézi zár nem vették!

- Alcan pasa, nyugodt pihenést, jó és hű sáfár van. Ő a szegény rabszolgák egy sorban ültetett, három, két pár régi és az új bilincseket helyezni, és a macska Samoilov lánc három kötve.

Ezután a török ​​janicsárok jött a galéria, elaludt. És aki részeg volt, és aki alszik legyőzte azokat a mólón Kozlovskoj lefeküdt.

Ezután Cat Samoilo éjfélig várt megbilincselt kezek és lábak levette a tenger Fekete dobta a konyhában jött, felébredt a kozákok. Sabres damaszt választás kiválasztja a kozákok felhívta a szót:

Ez kozákok maguk jól megértette a bilincsek le a lövést, a Fekete-tenger dobtak, nem Turk nem ébredt fel.

Ezután Cat Samoilo kozákok egy szót:

- Te, Panov-ösztöndíjasok, próbálja a város Kozlov támadott, török ​​janicsárok a kilences karaj, és amely él a tengerben, és dobja!

Ezután a kozákok a város Kozlov támadott, török ​​janicsárok a kilences vágni, és amely él és bedobták a Fekete-tenger. A macska Samoilo Alcan pasa vette vágott három részre, a Fekete-tenger vetette Kazakov azt mondta:

- kozákok, jól sikerült! Jó próbálkozás, a Fekete-tenger dobja csak Lyaha Buturlaka nem vágja, a hadseregben, mint a yarygu csapat szabadságra.

Ezután kozákok próbáltam, mind a törökök a Fekete-tenger vetették csak Lyaha Buturlaka nem vágják le, a hadsereg, mint egy yarygu csapat maradt.

Ezután gálya megjelent a kikötő, a Fekete-tenger vitorlázott messzire ment.

Vasárnap kora reggel nem kék-szürke kakukk kakukk, a lány elment Sandzhakova móló közelében, fehér kezét tördelte keserűen panaszkodott:

- Alcan Pasha trapezontnoe regnáló! Miért nekem nagy harag van, ezért ma tőlem hagyva ilyen korán? Tegyük fel, hogy volt az apa-anya vette a szégyen, de akkor legalább egy éjszakát töltötte az éjszakát!

És vasárnap délben Lyakh Buturlak felébred az oldalán úgy néz ki, meglepett, hogy nem egy Turk a konyhában nem lehet látni. Ezután Lyakh Buturlak emelkedik az ágyból, a macska jön Samoilov meghajolva lábainál, egy szót.

- Ó, Cat Samoilo, Zaporozhye hetman, kozák apa! Ez nem te annyira nekem, mint én voltam a végén élete Önnek. Isten segít legyőzni az ellenséget, de ha sikerül földet meg a családban úszni. Bölcsen Uchino: a fele a kozákok bilincsben hogy az evezőket ültetett, félig a kedves török ​​ruha ruhák. Hogyan lesz a város Kozlov Konstantinápolyba úszni lesz Konstantinápolyból, tizenkét gályák, hogy elfogyott lesz Alcan pasa a szobalány Sandzhakovoy köszönt, hogyan lesz előttük, hogy a válasz?

Ahogy Lyakh Buturlak tanított, így Cat Samoilo, hetman Zaporizhzhya és elkövetik: a fele a kozákok bilincsben bocsátják az evezőket, és a másik fele pedig a török ​​drága ruhát ruhák.

Acél szerint Kozlov Tsargrad úszni, acél Tsargrad tizenkét gályák elfogy, acél ágyú tüzelési, Alcan-ekét Sandzhakovoy bókot a lány. Ezután Lyakh Buturlak hosszú gondolkodás tűnődött az orrát a gályák kijött, intett a török ​​fehér turbánt. Ha a pletyka a görög és a többi török:

- Te, a török ​​janicsárok, nem zajt, csendesen a fegyházból vitorla, mert messze a jó, és most pihen egy másnapos szenved. Mert akkor nem hagy, ne emelje a fejét. Azt mondta: „Ahogy megy vissza, a türelmi soha nem fogom elfelejteni.”

Ezután a török ​​janicsárok a fegyházból hajózott a város Konstantinápoly küldött tizenkét fegyvereket tisztelgett. Aztán kozákok jól bevált és jelenleg hét fegyver töltve - tisztelgett.

Ha szerepel a Lyman-folyó, a Dnyeper-Szlavuta meghajolt:

- Dicsérjük téged, Uram, és köszönöm! Voltak ötvennégy évet fogságban, de most nincs ott legalább adná isten órás tartózkodás a vad!

És a szigeten Tendrove sperma Skalozub a csapatok az előőrs igen volt a konyha nézte kozákok mondta:

- kozákok Panov-jól sikerült! Ez Sia gálya vándorol? Vagy a csapatok a király hordoz egy csomó, vagy nagy zsákmány Prowling? Így próbálja, kettő, három fegyvert díjat, de ez a galéria félelmetes fegyver privechayut, neki jók! Ha a török ​​janicsárok - a kilences vágja! Ha a szegény rabszolgák - Segítségnyújtás!

Ezután a kozákok mondta:

- Semen Skalozub, Zaporozhye hetman, kozák apa! Akkor legyen nagyon félnek tőlünk, a kozákok, ijeszteni. És ez a gálya nem vándorol, és a csapatok a király nem végez, és a termelés nem ólálkodnak. Ez lehet, szegény öreg szolga kiszabadul a fogságból.

- És maga nem bízik, legalább két fegyver díjat, ötödik gálya félelmetes fegyver privechayut, neki jó. Ha a török ​​janicsárok - a kilences karaj, ha a szegény rabszolgák segítséget nyújt!

Ezután a kozákok, mint a gyermekek, vállalt több rossz: töltött két fegyver, ötödik gálya félelmetes fegyver privechali három deszka a hajó áttört, a Dnyeper víz szabadít ...

Ezután Cat Samoilo, hetman Zaporizhzhya, hosszú gondolkodás tűnődött az orr gályák járt, vörös zászlók régi keresztek a zsebéből előhúzott, azok transzparensek feloszlott, fejét lehajtva, alacsony:

- kozákok Panov, jól sikerült! Ez gálya nem vándorol, nem a király hordozza csapatok, nem ólálkodnak a zsákmányt. Ez a szegény öreg szolga a fogságból macska Samoilo fut. Voltak ötvennégy évet fogságban, de nem lenne Isten már nem ad egy órát, hogy maradjon a vad ...

Ezután kozákok lovagolt a csónakot, ötödik konyharész daub oldalon ragaszkodnak a mólón szigorodtak.

Aztán: arany és kék zászlók - a kozákok, brokát ruha - Ataman török ​​fehér ruhát - a kozák Belyakov a kaftán, és felgyújtotta a konyhában.

Egy ezüst-arany három részre oszlik: az első rész vette - adta a templomot, a szent Mezhigorskaya menteni, trehmirovskomu kolostor, szent Sich kiterjed, mivel régen a másik kozák emelt pénzt, így nekik reggeltől estig irgalmas Isten imádkozott; és a másik rész között egy osztva; és egy harmadik részt vett ült körben, ivás és kisétált semipyadnyh pishchals tüzelt, Kat Samoilov köszöntötte az akarat.

- Nagyon jó - mondják - Cat Samoilo, Hetman Zaporizhzhya. Meghalt a fogságban nem hal meg velünk, a kozákok és a vad!

Azonban Panov, lefektetett a fejét Cat Samoilo Kijev - Kanev kolostor!

A dicsőség meghal nem polyazhet. Dicsőség szép pomezh kozákok pomezh barátok pomezh jó ember.

Ukrán Duma felvett P. Lukashevich ( "Ukpainski narodni Dumi hogy istorichni Pisni". Publishing Ukrán Tudományos Akadémia, 1955). Fordítás ukrán Tara.

Ra l e r a - evezős csónak, amelyen evezősök rabszolgái voltak láncolva a padra.

Egy s l o (Gezlev) - ősi neve Yevpatoria. Volt egy rabszolga piacon.

Ctio n és k - felvigyázója rabszolgák a konyhában.

A m és n - p e egy - Dniprobuzkiy Lyman északi partján, a Fekete-tenger.

És a T g L és - rét növény, amelyből készült Bunchuk szigorú főnök.

T r n e t h o n (Trobzon) - Török port a Fekete-tenger.

X. ap g és - itt Zaporozhye bannerek.

I n s H a r s - privilegizált, elit csapatok a Sultan Törökország.

I p s d a - itt a feladó, a fordító.

Kapcsolódó cikkek