Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Ebben a cikkben talál ki, amit egyébként a japán úgy szerves része a saját kultúráját, amely nélkül lehetetlen elképzelni Japánban. A második részben már nem összpontosít építészet és jellemzői a japán felfogás a világ. Innen lesz képes megtanulni egy pár japán babona és arról, hogy mi a lényege a Wabi-Sabi.

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Valószínűleg mindenki, aki gyakran nézni a japán filmeket, vagy animáció, felhívta a figyelmet a nyitott veranda, amely elérhető a hagyományos japán otthonok. A modern otthonokban ez hiányzik, és néhány japán, ezt a tényt úgy tűnik, hogy egy nagy mulasztást. Ez nem csak egy hely, ahol a szép idő van, akkor élvezhetik a nap, csinál a saját dolog, vagy teát szürcsölgetve. Ez az egyik ilyen elem a japán otthon, ami miatt különbözik minden más.

Rock Garden 枯 山水

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Rock Garden - egy másik japán névjegy. Ez a fajta kerti egyedülálló abban, hogy nem használta a víztestek, mint a tavak vagy szökőkút. Minden az egyszerűség és a kép azt mutatja, valamilyen speciális csendes harmóniát. Középpontjában a teremtés ilyen kertek Zen fogalom, hanem azért, mert minden tétel megvan a maga értéke van. A leghíresebb japán kert a kövek egy kerti Ryoan-ji. 15 kövek a kertben vannak elrendezve, hogy bármely szögből néztél magát a készítményt csak 14 kövek lesz látható. Az egyetlen módja, hogy mind a 15 kő - ez tetején.

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Shoji képviseli a hagyományos japán építészeti elem szolgáló nyílászárók japán házban. Valójában ez a fény továbbítására papírt feszített egy fakeret. Ezért más néven Shoji 明 障 子 Akari-Shoji. ahol a karakter 明 Akari jelenti „fény”. Ahogy Shoji papír hagyományosan használják 和 紙 Washi - egy speciális fajtája a japán papír készült természetes növényi rostok. Most azonban, hogy a Shoji és szintetikus anyagok. Korábban a „Shoji” minden olyan építészeti elem a japán otthon, ami arra szolgált, hogy osztani a szoba szakaszokra. Például belső válaszfalak fusuma korábban hívott 襖 障 子 fusuma-Shoji. De egy kicsit alacsonyabb. Shoji aktívan kezdték használni a Heian időszakban (794-1185). Ezek nélkül lehetetlen elképzelni, hogy egy hagyományos japán házban.

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Tatami - egy hagyományos japán padló. A téglalap alakú bázist szőnyeg szőtt nád Igusa vagy, ahogy nevezik, gyékény. Az élek mentén, ő burkolva mintás vagy sima szövet (bár van lehetőség, és nincs hasonló bőr). Tatami két típusa van: négyszögletes szőnyeg képarányú 2: 1 és a négyzet mat a fél standard méretű. Normál méretük 910 mm 1820 mm. De ahogy a modern japán japán otthonok kínál különféle lehetőségeket alapterületű, a mat úgy is beállíthatjuk a kívánt méretet. Tatami is fémjelzi a japán kultúra, amely teljesen hiányzik más országokban. Az eredete az ősi. Érdekes, hogy a korábbi szóvédjegy mat lehetne használni kapcsolatban a szokásos szőnyeg a különböző anyagok (mint például a bambusz vagy szalma). A „szőnyeg” származik az ige 畳 む Tatham. ami azt jelenti, „dobni”, „tiszta” - minden, mielőtt kapok semmilyen szőnyeg csak akkor, ha volt szükség. A többiek halmoztak egy ház sarka. A modern felfogás a tatami vett körüli időben a Heian időszakban.

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Fusuma - a partíció elválasztó egy szoba másik egy hagyományos japán házban. Ezek a fából készült keret, amely kifeszített papírral, vagy ruhával. A szélén fusuma mindig barázdák, amelyek lehetővé teszik, hogy kényelmesen tolja vagy húzza vissza a partíciót. Néha más néven fusuma 襖 障 子 fusuma-Shoji vagy 唐 紙 障 子 büntetés-Shoji vagy csak 唐 紙 szankciókat. azaz magyarul „kínai papír” (Karami - az egyik legrégebbi kínai nevek japánul). Egyszer ez ezekből falak voltak Shoji. A szó Shoji 障 子 - kínai származású, de 襖 fusuma már feltalálták a japán, valamint magának a jelenségnek. Kezdetben, a japán használják őket, hogy elválasszuk a hálószobát többi szoba a császári rezidencia. Mi Shoji, fusuma amelyek fontos részét képezik a japán kultúra otthon. Róluk is írt verseket, és festett fusuma tekinthető valódi műalkotás.

Tokonoma 床 の 間

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Tokonoma - egy kis (bár néha nagy) niche a falon hagyományos japán élet. Tokonoma végez tisztán esztétikai funkciót. Helyesen nevezik ezt a rést 床 Toko. de a legtöbb esetben minden használata pontosan a „tokonoma”, köztük a japán magukat. Tokonoma tenni egy üres szoba sarkában egy emelvényen, és egy támpillér 柱 Jacir és határfal fülkékben 床 框 tokogamati. Leggyakrabban tokonoma friss virágokkal díszített és egy tekercs egy idézet 掛 け 物 kakemono. A hagyomány így tokonoma jött egy japán buddhista papság, amelynek tagjai használják a rést a falon a Buddha szobrokat, de széles körben elterjedt tokonoma kezdett kapni, ha ezt a hagyományt vette át a katonai iroda vált hung a mélyedésben a falon a kép és a tekercseket a Buddha, vagy tegye a buddhista oltárok.

O-Jizo-san, お 地 蔵 さ ん

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Ő Jizo-Bosatsu (bódhiszattva Jizo), más néven Ksitigarbha - az egyik legtiszteletreméltóbb bódhiszattva japán buddhizmus. Lehet, hogy valaki azt hiszi, mint ez a „Ksitigarbha” vált japán „Jizo”. És minden nagyon egyszerű. A „Ksitigarbha” nyers fordításban „a lényege / anyaméh / edény / kincsesláda / tároló a Földön.” Itt látható a japán és felvette az értékét két karakter ji 地 „föld” és 蔵 dzo „tároló szekrényben.” Úgy véljük, hogy Jizo a hatalom, hogy mentse az összes élet a bolygón. Japánban, ő tisztelt között rendes japánok, akik őt tartják a megmentője és védelmezője a gyerekek. Ezt a hitet abban nyilvánul meg, számos szobor a Jizo, amely megtalálható Japánban teljesen mindenhol, de különösen a közutakon. Ez az egyik legkedveltebb az összes japán buddhista szentek. Különleges tisztelet, ott találja a szülei elvesztették gyermekeiket - úgy vélik, hogy a lelkét Jizo segít halott gyerekek fog pihenni és biztonságosan be egy másik világ.

Kitidzitsu 吉日

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Kitidzitsu jelentése „szerencsés nap”. Ahogy azt sejteni lehet a név - ez a hagyomány, hogy megünnepeljük bizonyos napon a kedvező vagy kedvezőtlen bármely esetben. Ez a hagyomány olyan gyakori Japánban, hogy szinte az összes japán naptárak közé jelölés egy „jó” nap. Mindezek a „markerek” hat. Ez 先 勝 senkati - a nap kedvező csak reggel;友 引 tomobiki - nap, kedvezőtlen délben, de egy jó reggel és este;先 負 senmake - a nap kedvező második felében;仏 滅 butsumetsu - legkedvezőtlenebb nap, ami jobb otthon ülni, és ne nyúlj semmihez;大安 Tai'an - a legkedvezőbb idő, amelyben akkor biztos, hogy kell készíteni;赤 口 syakko: - a nap kedvező csak délben.

Hét szerencsés istenek 七 福神

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

babonák 迷信

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

Lehet, hogy furcsa, de a japán - hihetetlenül babonás nép. Mi mindezt babona? Ez a fajta általánosan elfogadott és elterjedt hit valami, ami mentes minden bizonyító jelleggel például az a meggyőződés, hogy fog futni az út túloldalán egy fekete macska valahogy befolyásolja azt követő események a nap folyamán. Japán kultúra és a babona járnia ezekben a napokban. Például, hogy egy pók a reggel, a japán tekinthető jó jel. És ha iknote 100-szor, akkor meghal. Ha egy varjú kiáltotta, valahol, egy ember meghalt az éjjel. Heteroszexuális ikrek születtek egy múltbeli élet követtek kettős öngyilkos férfi és egy nő. Egyes területeken a Japánból az ikrek általában nagyon elfogult - tartják őket, mint egy rossz jel, és hírnökei minden rossz. És vannak nagyon vicces babona, hogy ha valaki tüsszent, azt jelenti, hogy valaki igazat mond! És a mi kultúránkban éppen az ellenkezője -, ha az ember tüsszentett, így igazat mondott. Általában a japán babona tömeg - köztük van vicces, és ott volt a baljós. Mindenesetre, a japán kultúra és a babona - elválaszthatatlanok.

Wabi-Sabi わ び さ び

Konnichiwa klub - vagyis a japán kultúra a véleménye a japán 2. rész

A szó 唐 紙 karakter 唐 jelenti Kína nem annyira, mint egy korszak Kínában - Tang. Ez volt az az időszak rasstsveta kínai kultúra és a művészetek, és ebben az időszakban a japán kölcsönzött a kínai hieroglifa írás, így 唐 紙 szó szerint azt jelenti: „Tang papír”, és különösen érdekes az a tény, hogy a kor a Tang kezdett közvetlenül kötődjenek Kínában. Köszönöm a fordítást egy érdekes cikket!

Kapcsolódó cikkek