Mit jelent a nem pasaran
Fordítás spanyol, nincs pasaran irodalmi fordításban „az ellenség nem fog múlni.” És ha lefordítani szó szerint - „azokat nem adja át, nem adja át, nem fog múlni.”
Ez egy politikai szlogen, amely megjelent 1916-ban a csata Verdun. Prinazhdlezhit azt a francia általános Robert Nivelle. Szlogen eredetileg franciául, mint a „Ils ne passeront pas”.
Ugyanezek a szavak kölcsönzött a spanyolok a spanyol polgárháború az 30-es években. Ezután a kifejezés „nem pasaran” mondta Dolores Ibárruri. Ez a szlogen szimbólumává vált antifasiszta mozgalom.
Az orosz nyelv, ez fogási kifejezés vándoroltak a spanyol.
rendszer választotta ezt a választ a legjobb
Az orosz, a szlogen: „ezek nem haladhatnak” (Ők nem múlik!) Bővült egy kicsit később, kikiáltása után a spanyol kommunista vezető Dolores Ibárruri a szlogen, hívja a harcot a nácik a célba.
Sajnos, a antifasiszták nem sikerült nyerni, és bukása után a Madrid, General Francisco Franco, mondta a mondat: «Hemos pasado» ( «Mi telt").
"? De Pasar n" (.? .. Nem pasar n fr ILS ne passeront pas - «Azt nem múlik") - a politikai szlogen, amely kifejezi a cég szándéka, hogy megvédje álláspontját.
Ez az első alkalom a használatát ez a szlogen a tény során rögzített verduni csata 1916-ban a francia általános Robert Nivelle (bár néha tulajdonított felettese, akkor a parancsnok a második hadsereg, Philippe Pétain). Ezek a szavak formájában On ne ódivatú pas! is megjelenik propagandaplakát után a második csata a Marne majd reprodukálni plakátok helyőrségek a Maginot-vonal.
Az orosz nyelv, ez a szlogen jött a spanyol. A spanyol polgárháborúban, amikor csapatai Franco jött Madrid, szokott Dolores Ibárruri, hogy ezek a szavak egy szimbólum antifasiszta mozgalom. A válasz szolgált a mondat Francisco Franco «Hemos pasado» ( «jöttünk"), azt mondta nekik bukása után a Madrid.
Ez a kifejezés fordítása „Ők nem múlik.” Ez egyértelmű civil helyzetbe. A kifejezés írt plakátok alatt a második csata a Marne 1918-ban átvette a plakátokon helyőrségek a Maginot vonal 1929-1940.
Oroszországban ez a kifejezés jött egy könnyű kézzel, mint egy szimbólum Dolores Ibárruri anifashistskogo mozgás. Aztán ott volt egy új, kevésbé ismert szlogen: „Pasaramos!” - „Mi fog menni!”