A Wild Dog Dingo - Fraerman Reuben Marshak oldal
Legfrissebb vélemények könyvekről
Csodálatos könyv. Nem tetszik, hogy csak a nácik.
Olvastam minden könyvét! Egy nagyszerű ember, gyökeresen megváltozott az életem.
Hasznos könyv. Kár, hogy kevés Oroszországban, aki olvassa.
véletlen termékek
Mert csak prblizitsya,
azt nem lehet azt állítani,
Ez megjelent csak látni egymást,
lehetetlen, hogy autóval,
ez valahol közel pörögni.
milyen nehéz elkapni
- Ez, persze, az Igazság,
de nem tudjuk.
23.08.10 - 20:36
Natalia Gorodetsky nata62
Azt akarjuk, hogy a termék vagy a kedvenc verse megjelent itt? add meg!
Kivonat: A történet „Wild Dog Dingo” már régóta lépett az arany alap szovjet gyermek irodalom. A lírai, tele meleg és fény termék a partnerség és a barátság, az erkölcsi felnőttkorban serdülők.
Ruvim frayerman
A Wild Dog Dingo,
vagy a Story of First Love
Vékony faanyag csökkentette a vízbe a vastag gyökér, keverés minden hullám mozgást.
Lány fogása pisztráng.
Mozdulatlanul ült egy sziklán, és a folyó eloltására a zaj. Szeme lesütött. De a megjelenés fáradt csillogás szétszórva mindenhol a víz felett, nem volt pristalen. Gyakran úgy neki félre, és rohan a távolba, ahol a meredek hegyek árnyas erdőben állt a folyó fölé.
A levegő még mindig világos, és az ég korlátozta hegyek, köztük úgy tűnt sima, enyhén megvilágított a naplemente.
De sem a levegő, ismerős neki a legelső nap az élet, és nem is az ég nem vonzódik hozzá most.
Nyitott szemmel nézte a örökre folyóvíz, próbálta elképzelni a fejedben e feltérképezetlen terület, hol és hogyan a folyó futott. Azt akarta, hogy egy másik ország, egy másik világ, mint például az ausztrál dingó. Aztán akart lenni egy pilóta, és még ebben az esetben egy kicsit énekelni.
És elkezdett énekelni. Halkan az első, majd hangosabban.
Volt egy hang, kellemes a fülnek. De üres volt körül. Csak vízipatkány, rémült hangok dalát, közel fröcskölt tövénél, és úszott a nád, a követő egy zöld ág a lyukba. Reed hosszú volt, és a patkány fáradtam hiába, képtelen húzza rá a sűrű folyó fű.
Lány kár nézett patkány és abbahagyta az éneklést. Aztán felállt, húzza fát a víz.
By csapkodó kezét patkány besurrant a nád és a sötét, foltos, pisztráng, mielőtt mozdulatlanul állt a világos jet, felugrott, és bement a mélységet.
A lány egyedül volt. Felnézett a napra, ami már közel állt a naplemente és a lejtők a hegy tetején a lucfenyő. És bár már túl késő volt, a lány volt, nem sietett elhagyni. Lassan kővé, és lassan elindult az ösvényen, ahol találkozni vele, a szelíd lejtőn a hegy jön le a magas erdőben.
Belépett bele bátran.
a hang a víz, futás a sorok között a kövek volt mögötte, és mielőtt kinyitotta csend.
És ebben az ősrégi csend, hirtelen meghallotta a hangot egy kürt Pioneer. Odament a pálya mentén, ahol elmozdítása nélkül ágak állt a régi fenyő, és fújt a fülét, emlékeztetve, hogy sietnünk kell.
De a lány nem meggyorsította lépteit. Lábazati kerek a mocsárba, ahol nem voltak sárga Saranka, odahajolt és hegyes csomót ásott ki a földből együtt a gyökerei néhány halvány színek. A keze már a teljes, ha a hátsó volt, puha zaj nyomában, és egy hang, hangosan a nevén szólította:
Megfordult. A tisztás közelében, a nagy hangya kupac, ott állt Nánai fiú Shary és csábította őt a kezébe. Odament, ránézett kedvesen.
Közel Filka széles csonkot látott egy fazék tele áfonya. És ő Shary keskeny vadászkés acélból Jakut kérgezett friss nyírfa gallyat.
- Nem hallotta a kürt? - kérdezte. - Miért nem sietsz?
- Ma, Szülők Napja. Anyám nem tudott jönni - ő volt a kórházban a munkahelyen - és a táborban senki sem várt. Miért nem sietsz? - tette hozzá mosolyogva.
- Ma, Szülők Napja - mondta, ahogy ő - és jött hozzám egy kemping apám, meglátogattam őt ki luc hegyek.
- Előfordult már elköltötte? Ez messze van.
- Nem, - feleltem méltóságteljesen Shary. - Miért látok tőle, ha ő fogja tölteni az éjszakát közelében táborunk a folyó! Azt fürdött a kövek és elment megkeresni az Ön számára. Hallottam énekelni hangosan.