Fordítások az angol és a skót költők

Fordítások az angol és a skót költők
Fordítások az angol és a skót költők

1. epigrammáit, sírfelirat

A portré egy lelkész

Nem, ő nem egy hamis véleményt,
A szeme nem hazudik.
Azt mondják, őszintén
Hogy a tulajdonos - egy csaló.

Epitaph lélektelen küldetés

Itt John pihen csendben.
Természetesen csak a test.
De azt mondják, hogy a lélek
És mielőtt volt!

A felirat a sír az iskola fontoskodó

A pokol ma időpontja
Aki tanított a gyerekeknek.
Ő is ott imps
Nevelés ördögök.

A felirat a sír

A szegény ember a kórházban barakk
Ő adta a lelkét Istennek alázatos:
Ránézett a közúti jelzések -
És ez nem nézi az utat.

Mintegy koponya hülye

Lord mindenben, persze, persze.
De úgy tűnik, elképzelhetetlen,
Miért, ő teremtett szilárd szekrény
Ilyen szerény tartalmát!

Epitaph William Graham, Esq

Hajlítás a koporsót a bejáratnál -
Halál! - Természet felkiáltott: -
Ha sikerül újra
Az ilyen mafla létre.

Az arany gyűrű

- Miért viselnek egy arany gyűrűt
Finger, amikor két jegyese? -
Kíváncsi voltam, a hölgy kérte.
Nem válása előtt egy kérdés, egy zsákutca,
Azt mondta, nagyon aranyos közvetítője:
- Szerelem tulajdonosa villamos energia,
Egy arany - a karmester!

2. fordítás angol és skót költő

Honnan Dzh.Kitsa:

Négy különböző időben az év.
Négy őket, és akkor az én lelkem.
Tavasszal iszunk könnyedén, útközben
Gyönyörű a teljes vödör.
Kiélvezve a tavaszi méz a nyáron,
A lélek legyek, széttárja szárnyait.
Az őszi viharok és a rossz időjárás
Ez el van rejtve egy eldugott öbölben.
Most ő tartalmat
Mi úgy néz ki, a ködben a dolgok menetét.
Hagyja az élet teljesen hallható,
Mivel a küszöb patak folyik.
Aztán - télen. Faceless és meghalt.
Mi a teendő! Az emberi élet.

AE Houseman:

Ki ez a fiatal bűnös bilincsben acél,
És annál inkább feldühítette útitárs.
.
Nyilvánvaló, valóban bűnös, ha szenved jégeső fenyegetéseket.
Nem, hogy őt a börtönbe a bűncselekmény hajszín.
Az emberiség szégyene obszcén szín.
Mert ez lehet akasztani a generációk korábbi években.
A bontási udvar il hurok nem valószínű, hogy kell végrehajtani a lábáról
Az, aki adta a gyűlölködő természete hajszín.
Nem kímélve fáradságot és pénzt, festett fej gazember
Vagy a haj alatt egy kalap próbálta elrejteni az emberektől.
De vele tépte a kalapot, és azonnal kihallgatásra
gonosz hozta, elrejtve a színe a haj.
Ez így van, várja őt fogságban szomorú nap.
Ott viszont az is elég felkészült kender.
Vagy ő Peck a kő a hőt az égő, és a hideg,
Lendületes emlékezve Isten verje hajszín.

Honnan V.Bleyka:

Az emberi Abstract

Ez lenne a földön alig kár,
Nem visz minket közel a pénztárca.
És irgalmas emberek nem tudják,
Arról, hogy mások boldogok vagyunk.
Pihenés és nyugalom tartja a kölcsönös félelem.
És az önzés uralkodik a világon.
És a kegyetlenség rejtett sötétség
Útkereszteződésekben csapdába.
Szent félelem állítólag teljes,
Könnyek mellkasi földet öntözik azt.
Hamarosan alatt baljós árnyéka
Csíra hagyja, hogy a szelíd alázat.
Ő borítóján zöld szét
Az egész föld felett misztikus sátorban.
És a titkos féreg, gyengítés minden élőlény,
Powered titokzatos lepel.
Összehozza az embereket minden évben
Deception lédús és rózsás gyümölcs.
És a sűrű levelek, sötét és veszedelmes,
Láthatatlan fekete varjak fészkét.
Minden istenek a menny és a föld
Keresünk a fa a század.
De eddig nem találtak:
Növekszik az agyban az emberekben.

Honnan A.Milna:

Itt van két csepp eső
Az üvegen. Életben vannak.
Aki gyorsan habverővel le
Ő kapja az első díjat.
Minden csepp nevet adtam:
Ez - Johnny, ez - Jimmy.
Az első, hogy elindult az úton, Jim.
John, miközben mozdulatlanul.
Jim egy kicsit nehezebb,
De John, én vagyok egy rajongó.
Az ülések mozgott volt.
Siess, John!
Jim repül előre, félelem nélkül.
John mászik, mint egy teknős.
De Jim ragadt az úton -
Meg kell repülni, hogy kb.
John felzárkózott az utat Jim
És csendben elrohan,
De a fáradhatatlan Jim -
Prések újra Jim
Lezúduló ott a lélek,
Odarohant újra repülni.
John és megelőzte őt.
Bravó! Tudtam.
De ő eltűnt, mintha nem.
Aztán kisütött a nap az égen!

udvariasság

Amikor szerettem
És én találkoznak barátaikkal,
I íj,
Könnyezés a kalapot a fejéről,
és udvarias
Minden válasz arra a kérdésre:
- Köszönöm szépen.
Finom. És te?
De tudod,
Felnőtt nagybácsik és nagynénik,
Azt lehetne boldogabb
Boldogan éltek,
Amikor kedves
A kérdés: „Hogy vagy?”
Senki sem találkozott velem
Nem kértem!

Balladája királyi szendvics

3. aforizmák

• Abban az időben a vetés és tanulni, az aratás ideje tanít, télen élvezni gyümölcs.
• Eternity szerelmes idején teremtés.
• Madness idő mérhető az órát, de a bölcsesség nem pontos idő nem mérhető.
• Ne feledje, a szám, súly és intézkedés egy év az éhínség.
• Bird - fészek, a pók - web, férfi - barátság.
• Egy gondolat tölti végtelenbe.
• Az, aki hagyja magát becsapni, tudja.
• Az igazságot nem lehet azt mondta, hogy megértette; meg kell hinni benne.

Kapcsolódó cikkek