Man kutya barátja jegyzetek
A „Marseillaise” Oroszország jött a végén a XVIII században: az első alkalommal énekelt Peterbur-n, mint az új francia dal, anélkül, hogy össze forradalmi zna-cheniya.
A leningrádi Intézet színház, zene és Filmművészeti tartjuk megsárgult kézzel írott album, ami nem kevesebb, mint száz és hatvan év: valaki az orosz zene rajongók felvétel, ezen a lemezen, a „La Marseillaise”, de szöveg nélkül.
Hétköznapi emberek - parasztok, kézműves-hajó, a munkások - a „Marseillaise” nem tudom akkor. Terjedt el a köröket az op-helyzetben cári rendszer dvoryanst szigetek, értelmiségiek, énekelt francia, az ezekben a körökben beszélt nyelv: fordítások adott esetben útközben nem volt. Ez magyarázza azt a tényt, hogy az orosz fordítása acél legyen, amíg a második felében a XIX században: az első kiadású gyűjtemény a jogi munkatársa és Dru hektáros Herzen költő NPOgareva „Szabad orosz Song”, kelt 1863.
fordítás kísérletek nem jártak sikerrel: a fordított szövegek nem kombinálható a zenét. 1875-ben, egy forradalmian új, tagja a párizsi kommün Peter Lavrovich Lavrov írta az orosz szöveget, teremtett szabadság-CIÓ orosz változat - „Working Marseillaise”. Lavrov nem volt hivatásos költő-NYM. Mivel a szöveg de Lisle, „Ra-bochaya Marseillaise” Lavrov kiöntöttük a lélek, ami a törekvések, érzelmek, tre-Ments az elnyomottak, a kisemmizett, a férj-CIÓ a harcosok a felszabadulás Oroszországban, aki hitt az elkövetkező forradalom. Melody dal Lavrov egyszerűsített, egyre energikus és élénk karaktert. Ez némileg eltér pervoistochni-ka - dalszöveg de Lisle.
„Working Marseillaise” jött létre az illegális klubok, találkozók és bemutatók.
A kiterjesztése a munkavállalók Marseille-za »mondja a regényben« Anya „Mak-sim Gorkij. Writer továbbítja Impresszum-ment anya, hallgat a dal a házban a helység munka során a titkos találkozók énekelni halkan, a fia meg barátaiddal:
„Különösen az egyik új dal Trevi életű és zaklatott nő. Ebben a dalban nem lehetett hallani a szomorú tükrözi a lélek, fáj és magányos vándor a sötét utakat szomorú félreértések, nyögött lelkek levágott szükség, megrémítette a félelem, személytelen és színtelen. És nem hallotta a lány szomorú sóhajt kényszeríteni homályosan éhes tér, ami kiabál hetyke bátorság, nem számít Prep-nek, és törje össze a gonosz és a jó. Nem volt vak bosszú és a harag, társ-Thoroe képes elpusztítani mindent, impotencia-nek, hogy valami - ez a dal nem lehetett hallani semmit a régi szolgai világon.
Kemény szavak és a far dallam annak NRA-fodros anya, de a szavak és a dallam volt, mint, hogy elnyomja a hangot, és a szó erejét és felébredt szívében előérzete valami óriási számunkra, ha. Ez valami olyasmi, látta az arcán a SFA-Zak fiatalok, úgy érezte, a GRU-Dyah és engedve a hatalom a dal nem illik-sheysya a szavak és hangok, mindig hallgatta különös, aggódva bo-Lee mélyebb az összes többi dalt.
- ez az idő számunkra, hogy az utcán énekelni! - HS-ryumo mondta Vyesovshchikov”.
Munkavégzés a dal jött DEMONSTRA-CIÓ:
„- a soraiban, elvtársak! Éljen a szabadság, a szabad emberek! Igen zdravst-exists első május!
A tömeg egyesült sűrűbb. Paul intett a banner, akkor ellaposodik a levegő és lebegett előre világít a nap, él-világos és szélesen mosolygott.
Mi lemondani a régi világ.
- hang csendült Fedi Mazin, és több tucat hangok felvette a puha, erős távú hullám:
Rázza le a port a lábunk.
Anya meleg mosollyal az ajkán mögött Mazin és feje fölött a fiát, és nézte a zászló. Villant körülötte boldog arcát, színes szem - im - Mong összes - enyhe és csapadékos hang AN-Dray együtt egybeolvadt hangzás holo-Som fiát, vastag és basovitym.
És az emberek felé futott a vörös zászlót, ő kiáltott valamit, elvegyült a tömegben