Digorsky, oszét Online
Hid e → x d,
dætalálatokæn → dæX e cæN,
uy → ey
és így tovább.
Elkapta ezt a törvényt, néha beszélt és írott „* kezgæ„De a” kizgæ„A másik sorozat, van” és a ".
List Digorian-Ironian megfelelések is, például a fejezetek Digorian dialektusban „a oszét nyelv és folklór.”
A hatodik fejezet, „Esszé a történelem az oszét nyelv” elkötelezett nyelvjárások. Szótár ez nem nevezhető, de ha van érdeklődés a kérdés nem tudjuk nézni, hogy - ez a legújabb forrást.
Kezdve ezt a bejegyzést, akkor időnként közzé néhány Ironian-Digorian egyezések a kategóriában a „Twist-digoron”.
Idézet az új PDF-fájl ironau.ru:
Más helyen Marcellin kimondja: „Ők (alánok) állandó győzelmet fokozatosan meghódították a szomszédos népek, és osszuk el a nevét, népeik, mint a perzsák.”
Mit jelent ez a honlap? Tegyük fel, hogy a neve Alan érvényes átterjedt néhány szomszédos törzsek. De ez alánok, mint egy bizonyos etnikai csoportot, már nem létezik? A modern külföldi sajtó szinte szabály hívta a szovjet nép az orosz. De ki jut eszembe, ezen az alapon, hogy azt állítják, hogy az orosz, mint egy különleges ember, nem létezik, hogy ők „földrajzi fogalom”?
Beszéljen az emberek, ami annak köszönhető, hogy egy bizonyos megjelenés (Ammianus Marcellinus), egy adott nyelv (Tzetzes), amely által látogatott tíz utazó, aki azt állította, élénk közösülés a civilizált népek a Kaukázus és Bizánc és jól tudják, melyek közül számos évszázadok végeztek keresztény propagandát, ami végül létrehozását az egyházmegye Alan, beszéljünk róla, hogy nem az emberek, és a „földrajzi fogalom” - ez beleesni történelmi nihilizmus.
A harmadik epizód észak-oszét televízió „Mæhinymær” Canan Tara beszél Digorian nyelvjárás és helye a televízió, a kulturális élet a köztársaság és a fejében az oszétok.
Abban az időben, George és Maliyev Sozur Bagraev írta egy verset Ironian. Mi tesz közzé itt Ironian vers Digor klasszikus Maliyev.
A versek venni a fórum „oszét nyelv online”, ahol azok idézett könyv
"Alyhuyzon mæsyg". Iron AIV dzyrdy hæznatæ. Ævzærst uatsmystæ. Rauagdad "Iriston" Chinvali - 1987.
HÆHHON ZARÆG
Arvyl ærttivynts Nae hæhtæ,
Tsititæy dættæ kælynts;
Dardæy Nae urssær kædzæhtæ
Mahmæ bærzondæy kæsynts.
Tsardmæ bærzondæy kæsgæyæ,
Xie „znægtæn fedtoy fydbon,
Fedtoy bællitstsag særibar,
Bast tsardæn fedtoy kæron.
Készpénz huysy dardmæ cN haræg,
Sau fænyk készpénz kænynts nyr.
Atydtoy FIDAR ræhystæ -
Zara fyrtsinæy bydyr.
Raystoy cN bartæ Nae adæm,
Skodtoy sæhitsæn fændag.
Maya ku, Maya, Nae bæstæ,
Nem znægtæn festæm cN fág.
Tsæy-ma, Nae Ira fæsivæd,
Tohmæ ærbalæuu hæddyh,
De „znag Kuy fezmæla Noji -
Ravdis hogy Noji DAE es években.
Arvyl ærttivynts Nae hæhtæ,
Tsititæy dættæ kælynts.
Dardæy Nae urssær kædzæhtæ
Mahmæ bærzondæy kæsynts,
DjVu fájl összeállítása Aslan Kudzaevym teszi, hogy olvassa el a könyvet egy magasabb minőséget.