Alex sodrott és Velimir Hlebnyikov a társszerzői az új anyagok - intelros
Sofia Starkina. Alekszej Kruchenykh a Velimir Hlebnyikov társszerzőként: új tények
Kulcsszavak: Velimir Hlebnyikov, Alexei Kruchenykh, orosz avantgárd
Kulcsszavak: Alekszej Kruchenych, Velimir Hlebnyikov, orosz avantgárd
Az első kiadás a vers volt, a második 1912-ben - az egyéni jelenetek és lehetőségek tették közzé 1914-ben. Autograph teljes szövege „Pokol Games” nem maradt fenn. Az alap RGALI Hlebnikova (p. 527), és az alap Kruchenykh (p. 1334) dolgoznak dokumentumok és tervezetek ennek összetételét. A fő anyagokat a következők: f. 527, op. 2, ed. hr. 49 - Az első kiadás korrekciókkal Hlebnyikov és csavarás f. 1334 op. 1, ed. hr. 956 - nagyolás autogramot Kruchenykh szerkesztési és gépelési Hlebnyikov. Literenként. 3 egység. hr. 968 kézzel írott Hlebnyikov előzetes terv „A pokol. Kártyáztak. Szerelem. emlékei bűnösök<ков> és a démon<ов>”. A munka a szöveg a vers nem ért véget a kiadás a második kiadás. Elérhető Khardzhiev másolata volt a második kiadás új sorok feliratos. Ezen kívül 1940-ben Kruchenykh létrehozott egy teljesen új változata a „játék a pokolban” [4].
De ne felejtsük el nekünk Ivan és szablya -
Ez meghódították az országot megy,
Látjuk halál szigorú rabolni
Leül a fekete paripa.
Minden megnyert, mindannyian alá,
Régi ellenség fekszik a porban.
Dalok lebeg óránkénti,
Sző. Megingott halászat ...
És a nők hangja
Felhőtlen sávban.
Temetve a fejét a kád
Azt hittem, ki fog halni szebb?
Nem kell virág fürdők
Mennyezeti és [6] kicsit hajnal haldoklóért
felejtsd el az egész emberiséget
jön be az országba budetlyanskie
Csak nekem a bátorság
emlékmű Ország:
Ez nem lesz látható a fejét
expressziója nem haldoklik a boldogság
vagy akár kézzel - sajnos! -
de csak a féltekén kapribogyó ... [7]
[Hlebnyikov 1972: 379]
Végső formájában a vers paródiája budetliane hozzájárul a hagyomány a műfaj «Exegi monumentum ...». <…> Hangsúlyozza a középső versszak tartozó Hlebnyikov, és hivatalosan megerősítették. Az első és a harmadik stanzas írva iambic pentameter 4, halad egy szabad, amelyben alternatív hím és nőstény vége (egyik a négy női „daktilizirovano”). A második vers - folyós interlace "4 Jog tetramerek", "3 Jog amphibrach" és a "3-iktnogo Dolnik", azaz ez egy 3-iktny taktovik (köszönhető, hogy a 3-komplex mezhduiktovogo intervallumot az első vonal) ritkaság interleave daktilus és női végződések.
Ha rosszul érzi magát [fattyú]
Én napra
könyvek volna letisztítják
és fellebbezést nyújtott be az edényeket
Víz - frissítő fej sínylődik
és jég és a hó, ez ad
magas áramlási dohányzik visszhangzó
és minden úgy tűnik, hogy az utolsó ostobaság
Az első négy sort tartalmaz szerkesztési Hlebnyikov, és ez a szöveg megjelent a „Duck fészek rossz szó” (1913), majd később a könyv Kruchenykh az „Új könyvtár költő” való hivatkozás nélkül részvételével Klebnikov:
Ha rosszul érzi magát.
Hogyan estek
A könyvekben elolvasta zheloch
Head tetején edények
Megjelent nem teljesen pontos, mivel Hlebnyikov visszaállítja áthúzott a „fattyú”.
Az első vers az eredeti szöveg Kruchenykh következő:
A teljesítmény Olympus
Tartottam kruglolikih
mn<ьнув> csizmám
minden megkérdezte: csendes
Esküdj, testvér kisebb
Nézzük aludni a Muse!
Én fogása őket gerenda
és fütyülve a labda
engem, mert minden nyugtalan!
minden elpusztultak tetű
Hlebnyikov teszi szerkesztést, de a munka nyilvánvalóan nem ért véget. Most bemutatjuk a szöveg korrekciókat Hlebnyikov (dőlt betűvel):
Piszok ragadt
[A teljesítmény] Olymp
[I tartott kruglolikih]
Azt ragadt a csizmám
minden megkérdezte: csendes
Borátok, testvére [rövidszénláncú]