Kazah mint a külföldi, fejlesztési alap az államnyelv

Kazah külföldi

Egy sajtótájékoztatón hangzott hegyes megjegyzés. Kazah újságíró cikkeket és történeteket gúnyosan stigmatizált a satu a társadalom, az egészséges életmód népszerűsítése - de a számok önmagukban messze, őszintén szólva, David szabványok és a Venus de Milo, és italok és dohánytermékek több mint intim.

Vajon az államrend, hogy köteles főszerkesztő - média mesélni, hogy tanulmányozni kell és elősegíti a kazah nyelv minden területén az életünk. És te? Hány az ország által elismert újságírók, egyformán benne kifejtsék gondolataikat a levél hangosan két (legalább) nyelven? Herold Belger, a jól ismert kazah író, fordító és társadalmi aktivista, panaszkodott, válaszul a kérdésemre, hogy elég az egyik kéz ujjai, hogy emlékezzen mindet ...

A legfőbb érv, hogy igazolja backstage egynyelvűség újságírók utánzott. Mint használja kazah orosz sajtó „irreális”, és ha kezdtél nyelvet Abay beágyazódik a szöveg nyelvét Puskin - egy kazah „megijeszteni” az orosz nyelvű olvasó, „nevetés”, és kazah szakemberek edition „el fogja veszíteni a közönség.”

Félelmek írásban testvériség könnyen magyarázható: az újságíró nem mer lépni terra incognita, hogy egy hiba, és úgy néz ki mint egy bolond. Hallom, egyre több a kollégáim kifejezés, mint „Én, mint egy profi újságíró ...” elismert valaki a hadsereg a hazai munkavállalók, a toll és a mikrofon után Socrates - „Csak azt tudom, hogy nem tudok semmit ...”. Azonban még nem a nyelvi finomságokat kollégák néha csak megunni a rengeteg zászló, a tilalmak és a hírhedt „formátum”. Ha az állami kézben lévő média zsugorodik sok koreaiak dominanciája miatt a émelyítő hivatalosság, az ellenzéki média olvasók egyre vádat az egyedi jellegét a zúzás kiadványok ( „szabad - csak negatív”). Végül mindketten menj a Damoklész kardja a rágalmazás: becsületsértés újságíró is eljárhat az ő cikkek és történetek - együtt a kábítószer-kereskedők, pedofilok, gyilkosok.

Sok kollégám néha kiválasztani a leginkább kényelmes és gyors módja annak, hogy a díj: nem szükséges, hogy megpróbálja megérteni az érdekeit és a nyelv a közönség. Elég csak arra kérjük, a főszerkesztő. És nyúlik, „kazah” és a dalszöveg, sem az éjszaka emlékeznek, trilingvizmom - nem. Saját veszedelem. Könnyebb írni a szükségességét, hogy támogassák az államnyelv - és azonnal elfelejti: vannak más szálak, nem igaz? Nos, nem hiszem, az a tény, hogy írsz.

Találd meg a három különbséget

Ha beszélünk egy ilyen (nem kevésbé népszerű, mint a rendkívüli állapot) a téma a korrupció és a csalás, a Universal Bender való rendszeres megjelenés a több száz cikket a FÁK szó szerint zamylit az olvasó szeme. Hamarosan újságírás kari hallgatók valószínűleg annak tulajdonítható, egy fia turetskopoddannogo a klasszikus világirodalmi. Olvasmányok ilyen bosszúságot tudja, hogy még vásárol egy helyi újság, akkor ne olvasd el írt szöveg kifejezetten a kazah-olvasó és figyelembe véve a nemzeti hátterű ...

Ismerősöm, aki dolgozik az említett csatorna-igazság-kereső volt, az üzemben a helyszínen az újabb zavargások Almati környéken „Duman”. Itt az idő meleg volt, az emberek aggódnak komolyan, kocogás rendőrök pajzzsal és gumibottal, hogy hűtse a lelkesedés a házfoglalók. És ebben a nehéz időben a fiú, maga a natív Shymkent, dumanovtsev megkérdezzük a kamera, mi a tényleges oka. Az ő ötlete, dumanovtsy kellett csinálni minden eszközzel ... oroszul. A reakció egy izgatott tömeg az ő érvek mellett az orosz nyelv ( „ez nem törölték!”) Volt olyan heves, hogy a média képviselője lába alig végzett a jelenetet.

Értsd túlfűtött emberek egyszerű: a magassága érzelmi túlstimuláció személy kifejezi az érzéseit tisztán, élénken és hangosan. Bizonyára ő lehet, csak a saját anyanyelvén. Továbbá azt már tudja, hogy próbál fordítani magát az orosz, akkor kénytelen lesz, hogy a nagy szünet, és keresse meg a szavakat. „Switch” neki egyszer - ő védi a pozícióját egy olyan környezetben, amelyben csinálni a lehető legkényelmesebb legyen. Nem az olvasó és a néző, nem tanú, és részt vesz az esemény alkalmazkodnia kell az újságíró. Távolról sem. Mindent meg kell éppen az ellenkezője ...

„10 millió elég nekem”

A saját, nem egy profi megjelenés, kazah újságírónak legalább beszéli a nyelvet a közönség. És maximálisan -, valamint írni és orosz és kazah nyelven. Próbálok nézni az esemény volt a média és a szakértők a kazah irodalom, újságíró - nélkül is birtokló egy tökéletes kazah nyelven - meg tudja állni szilárdan mindkét lábát, és úgy érzi, sokkal magabiztosabb ingatag talajon is neki.

Lehetséges, hogy az orosz nyelvű újságíró, itt és most, diploma nélküli filológus a kazah nyelv és irodalom (a Oksana Peters - ex-vezető kazah híreket a tv-csatorna „Astana”, és most - az arc, a párt „Nur Otan”)?

Bozhko - nem bozhenka. Még Batman

Akkor miért oly hevesen fellebbezni a hatóságokat, hogy itt élni néhány „megváltás”? Bozhko - nem bozhenka és még Batman: minden 1,5 millió lakos a metropolisz a szélső fejét a Sürgősségi Helyzetek Minisztériuma fedezi sem. A legjobb, a mentők kezdenek Almaty mentesség utólagos romokat. És a tömegsírok áldozatai alatt Karaoem: a csoda nem fog megtörténni.

A nomádok tanított utódaik: өlіmnen ұyat kүshtі (szégyen rosszabb a halálnál). Feltételezem ez a mondás után jött a legtöbb járat kazah származó Jungars, ami lement a történelemben ábrás allegória „aқtaban shұbyryndy, Alқakөl sұlama” - „(futás, hogy) sarok fehérített (Keleti, hogy a csont) és (kimerült) esett a tónál Alka-Kul”. Talán ez a történelmi emlékezet a tudatalatti szinten, és megmagyarázná a pánik a föld harcosok és kán. Hol van a rugalmassága az arcát vizsgálatok - például sztoikus állóképesség azonos japán (ha úgy gondolja, a média - a rokonok)?

Számonkérések kazah

Ez csak egy példa az építési újságírói szöveg egy kis szünetet - a kazah kultúra és az orosz irodalomban. Egyetértek a vádakat előre - talán nem a legjobb, és nem a legsikeresebb. De harmóniában élnek a múltban, akkor lehet ma kell építeni az új jövőt. Története Kazahsztán a leginkább lepusztult iskolákban és egyetemeken tanítanak ma több mint elegendő, az irodalom - ton a polcokon és a könyvtárakban. Ismerje a legfontosabb mérföldköveit múltja, mint „Mi Atyánk” sok kollégám az állam. Gyűjteménye a kazah közmondások könnyű megtalálni bármilyen könyvben, hogy sokan közülük meg is megjelent keretében közbeszerzési és olcsóbb sörök. Ha ilyen kiadványokat nyomja egy kicsit lüszterek GQ és Esquire a táblázatban a mi újságírók, a folyamat lehet mondani, hogy elment.

Persze, én még nem sajátította a kazah, amennyiben az orosz nyelv: elvégre a nemzetközi kommunikáció nyelve itt olvasható 33 éve, és a kazah - a legjobb 6 év. De én megállt, hogy ebbe a kábulat, amikor ahelyett, hogy „zhatyrmyn bar” hallani „baratyrmyn” vagy „baryatyrmyn”. A kazah olvasók és a nézők, azt minden esetben igyekszik megmagyarázni államnyelven. Hagyja hanyag és rossz, de próbáld - sőt mi több, győzni, és rávenni, hogy válaszoljon nekem kazah.

Fokozatosan mastering a bonyolult nyelv, fokozatosan ismeri a hasonló titokzatos szíve a hangszórók. Ebben a világban nincs egyértelmű válaszokat és éles hangok: minden rejtett célzások, rejtett sorok között, és a féltónusokban, és az intonáció és még arckifejezések olykor elrejti sokkal több, mint a legtöbb trükkös mondat. Ezek nélkül a napi blitz-órákat egy taxi és tárolja órák a tanár még mindig nem elég. De ezért néha találkozni Kazahok orosz?

"Maғan oryssha zhauap bergende, Menin zhynym keledі". ( „Utálom, amikor azt felelem orosz”) - ez volt a válasz a kérdésre, Jonathan Riedel, önkéntes a Béke Hadtest. Az egész 12 hónapos munka Kazahsztánban töltött egy távoli kazah falu, ugyanúgy, mint a hagyományos kazah húzza szén kidudorodás és fut a hideg, hogy az olajteknő az utcán. Tanított a gyerekek angolul. Az ő példája és vezetett Most, amikor azt mondom, határozottan a kazah csak kazah: Jonathan tanácsolta nekem, hogy úgy, mintha egy natív Kína, akik nem értik az orosz szó.

Ezek a mini-interjúk emigránsok, hogy elsajátítsák a nyelvet Abai, azt hiszem, teszi elpirul több mint egy egynyelvű média az emberek.

Azt szeretnénk, hogy a kép életre ...

Vegyük a médiát a nehéz feladatot, hogy népszerűsíti a szerepe a kazah nyelv „halott” kürt - a luxus. Média emberek magukat először beszélni (legalább) két nyelven, hogy „szájról szájra” hallja minden nap, hogy a hangszórók - az Akim az elnök - van kapcsolva egy interjúban az egyik nyelvről a másikra. És mi magadról?

Megvan „béna” orosz? Tudj kazah!

Ragadja meg magam a gallér

... panaszkodott egy évvel ezelőtt én jó barátja és mentora, Mr. Belger a rossz minőségű tankönyvek és szótárak a kazah. A válasz bölcs Gerold Karlovic fogalmazott úgy, hogy nem emésztett, én egyszerre: „Hogyan juthat el? Meg kell szerezni kazah nyelv olyan mértékben, hogy minden sarokba. Csak ezen a módon. Olyan mértékben, hogy kinyitotta a szemét, kinyitotta a száját, meglepődött, és azonnal feladta. " Saját kazah partnerek az elmúlt évben már tényleg lesz hatással: néhány nyíltan kigúnyolja valaki felnevet markába néhány meglepetés „karmai a cél.” mint mondják Kazahok. De nincs más út, csakis nevetségessé és felháborodás, nem látok. Ez nem létezik.

Ui Mégis, azt verje mint Szókratész. Különösen az utolsó része a zamylenny szlogen: „Csak azt tudom, hogy nem tudok semmit, de mások nem tudják, és hogy”.

Kérdések Obektiv.kz felelős tagja a parlamenti meghallgatások átmenet a latin ábécé, a rendező a Fejlesztési Alap az államnyelv (Soyle.kz projekt) Azat Shaueev. - Azat Sadmetovich, mi a véleménye az átmenet a latin ábécé? - Részt vettem a parlamenti meghallgatások, ahol megismerkedtek az új változat a kazah ábécé. Ez egy élénk vitát között képviselők, szakértők, tudósok, civil szervezetek képviselői. Mint filológus és nyelvész [...]

Csatlakozz hozzánk!

Kapcsolódó cikkek