Learning Spanish nulláról
Ma már a történet, hogy érthető és hasznos, aki csak fog tanulni a spanyol, vagy ez az első bátortalan lépéseket a nyelvtanulást. A tapasztalat a tárgyalás hiba, pillanatok a felvilágosodás és a homály, amely összeköttetésben van a spanyol - a ló szájába:
„Egy másik országban nyaralás vagy szabadság, nem tudva, a helyi nyelvet - inkább mulatságos. Tovább beszéde érthetetlen patak érzelmi megnyilvánulások kíséretében élénk gesztusok, értetlenül, de mint általában, mindig van egy fenntartó, ami biztos, hogy segítsen. Szabadságon van, és indítsa el az életüket más országban - két különböző dolog. A második esetben, az összes vicces helyzetek fizzles. Ismételten jut eszembe a neve a híres művek Korolenko „nélkül a nyelvet.”
De én még rosszabb a helyzet. Férjem mexikói, t. E. száz százalékos szintje a spanyol és a munkája miatt, beszél angolul majdnem akkora. I - egy orosz nyelvű lány, amelynek akkoriban az átlagos szintű angol és a legalapvetőbb ismereteket a spanyol. Mi kommunikált vele kizárólag angol nyelven. Egy hónappal azután költözött azt, hogy a körülményektől függően költözött egy másik állam, már két hét maradt élni a családjával. A család a zéró orosz és angol nyelven, volt az azonos szintű spanyol. A két hét, hogy éltem velük, nem szólt egy szót sem. Nehéz erkölcsi teszt, akkor is, ha ez nem tűnik első látásra.
Később kezdtem merítés a spanyol nyelvet. Kiderült, hogy ez a tudásbázis, amit kapott az egyetemen, majdnem igaz. Számos rögzített kifejezések gyakori Spanyolországban, de nem Mexikóban; kifejezések és mondatok könyvek és tankönyvek a valóságban tényleg csak könyvek és tankönyvek, köznyelvben ez más; televízió, színház, mozi sokáig félreállt tőlem; én ejtik orosz akcentussal elárult minden helyzetben.
Megtanulni egy idegen nyelvet közepette a média - egy nagyon hasznos és hatékony! De csak azoknak, akik értik, hogyan kell helyesen tanulmányozzák. Számomra ez nem vonatkozik. Nem jut eszembe semmi intelligensebb, mint megy a könyvesboltba, és vesz egy könyvet a fikció szakasz. A cél az akvizíció: olvasás, fordítás, szókincs, nyelvtan. Az eredmény: egy teljes napot a könyv eltemetve egy doboz „haszontalan dolgokat, de hogy dobja kár.” Ez volt a legnagyobb hiba - egy hatalmas időpocsékolás, és nincs hatása.
Egyéb hibák tudható én arrogancia és önigazolás.
Később, mikor lett a helyes megközelítés, hogy megoldja ezt a problémát, nem volt tanár (ezek nélkül nehéz kezelni).
A második mentor volt a férjem. Hála neki, valamint Dmitrij Petrov, a türelem és a tolerancia! Magyarázat az egyes pillanatok anyanyelvi lehetővé teszi számunkra, hogy megértsük a komplex problémák és dilemmák, különösen, ha tudtam megérteni őket teljesen (esetemben a magyarázat angol nyelven). Ezért kaptam a harmadik tanár.
A botrány volt a névmás a spanyol nyelv (azaz a csökkenés az esetben). Olyan nehéz, hogy nekem ez a téma (vagy inkább, általában nem adták), hogy egyszer abbahagytam csak néz és a spanyol. Természetesen a férje próbálta elmagyarázni, példákat, írásban, sőt rajz, de meg lehet csinálni az angol, ha nincsenek névmások? Kellett valaki, aki tudta megmagyarázni orosz ebben a témában.
Svetlana, tanár angol és spanyol Skype. Hálás vagyok neki, mint az első tanárok. Rendszeres osztályok, házi feladatot, és választ a kérdéseimre, érdekes dolgok segített megérteni nem csak a problémát a névmások, hanem más ügyekben. Az órákat tartott kb 45 percig, de az eltelt idő nagyon gyorsan. Most Svetlana Megfelelő egyfajta és világos személyenként vége az életemnek.
Akkor tudtam menni anélkül tanárok. A szerzett ismeretek mindegyikből volt elegendő, hogy tudtam kezdeni egy „élő” függetlenül Mexikóban. Két év telt el. Ez idő alatt sikerült befejezni a képzést fitness edző és a munka. Ez a tevékenység magában foglalja a közvetlen kapcsolatot az emberek egy meglehetősen konkrét témákat. Nem mindig tudtam válaszolni a kérdésekre helyesen szempontjából nyelvtan, de én mindig megértette és ismét belép.
Aki olvasta a cikket, hogy a végén, hez letöltés mega-hasznos könyv „200 kifejezések kezdőknek elsajátítani az angol nyelvet (Part 1)”